Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Texte

Vertaling van "tourisme devrait-elle permettre " (Frans → Engels) :

Peut-être la Commission canadienne du tourisme devrait-elle réserver plus qu'un siège au conseil d'administration pour le président.

Perhaps the Canadian Tourism Commission should set aside more than one seat on the board of directors for the president of Air Canada.


17. La législation de l’UE devrait-elle permettre que l’application de procédures électroniques puisse être imposée pour la passation de certains marchés publics relevant des directives européennes précitées?

5. Should EU legislation permit the imposition of electronic procedures for some procurement covered by the EU Directives?


La mesure à l'étude devrait-elle permettre à l'industrie de s'assurer ailleurs qu'au Canada?

Should this legislation allow the industry to shop for insurance outside of Canada?


Aussi la méthode d’analyse utilisée devrait-elle permettre de quantifier de manière fiable une concentration de 0,1 mg de DMF par kg de produit ou d’élément du produit.

Accordingly, the analytical method employed should be able to reliably quantify 0,1 mg DMF per kg of product or part of the product.


La loi devrait-elle permettre qu'on tienne compte des évaluations des risques effectuées par d'autres organisations?

Should the act enable other jurisdictions' risk assessments to be recognized?


[Texte] Question n 66 M. Bill Casey: S’entendant du projet fédéral de Stratégie nationale de soutien des sciences et des technologies de l’énergie: a) combien le gouvernement versera-t-il en tout à l’industrie, aux universités et aux fondations de recherche scientifique en vue de soutenir le développement de l’industrie des énergies marémotrice et houlomotrice au Canada; b) dans quels délais la Stratégie devrait-elle permettre d’atteindre les objectifs de réduction des émissions de gaz à effet de serre établis dans le Protocole de Kyoto; c) de combien, en tout, le gouvernement estime-t-il que les centrales marémotr ...[+++]

[Text] Question No. 66 Mr. Bill Casey: With regard to the government project known as the national energy science and technology strategy: (a) what is the total amount of funding the government will allocate to industry, universities, and scientific research foundations for the purpose of developing the tidal and wave energy industry in Canada; (b) what are the expected time frames within the national energy technology strategy for Canada to meet the emission-reduction targets established under the Kyoto protocol; (c) what are the government’s total estimates on the level of emissions that will be reduced as a result of tidal and wave ...[+++]


L'aide devrait être gérée conformément aux règles relatives à l'aide extérieure figurant dans le règlement (CE, Euratom) no 1605/2002 du Conseil du 25 juin 2002 portant règlement financier applicable au budget général des Communautés européennes (4), au moyen des structures qui ont prouvé leur valeur dans le processus de préadhésion, telles que la gestion décentralisée, le jumelage et TAIEX (Technical Assistance Information Exchange Instrument), mais elle devrait aussi permettre des approches novatrices telles que la mise en œuvre, par les États membres, ...[+++]

Assistance should be managed in accordance with the rules for External Aid contained in Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 of 25 June 2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities (4), making use of the structures that have proved their worth in the pre-accession process, such as decentralised management, twinning and TAIEX (Technical Assistance Information Exchange Instrument), but should also allow for innovative approaches such as the implementation through Member States via shared management in case of cross-border programmes on the external borders of the European Union.


La densité de chargement devrait être assez élevée pour éviter les blessures au décollage, lors de turbulences ou à l'atterrissage, mais elle devrait toutefois permettre à chaque animal de se coucher.

The loading density should be relatively high to preclude injury on takeoff or landing or in the event of turbulence, although all animals must still be able to lie down.


La réalisation du nouveau cadre juridique et de l'espace unique de paiement devrait aussi permettre d'accroître l'efficacité des paiements (voir annexe 15), étant donné qu'elle devrait avoir pour effet de consolider l'infrastructure de paiement grâce à un nombre nettement plus élevé d'opérations que dans chaque État membre considéré isolément.

The realisation of New Legal Framework and Single Payment Area will also create the potential for improved payment efficiency (see Annex 15), since this should result in a consolidation of the payment infrastructure with a much higher number of transactions than in each individual Member State.


Ajoutant l'injure à l'insulte, le ministre des Finances a le front de venir demander à la Chambre l'autorisation de hausser les dépenses fédérales d'un montant de plus de 80 milliards de dollars d'ici cinq ans, ce qui nous incite à poser, au nom des contribuables, la question suivante: pourquoi la Chambre devrait-elle permettre au gouvernement de dépenser un dollar de plus des fonds publics, alors qu'il gère si mal les milliards de dollars qui lui ont déjà été confiés?

To add insult to injury, the finance minister has the nerve to come to the House asking for authority to increase federal spending by over $80 billion over the next five years. To that we respond in the name of and on behalf of the taxpayers by asking, why should the House give the government one dollar more of taxpayers' money to spend when it is grossly mismanaging the billions of dollars that it has already been given?


w