Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «temps imparti car nous étions tous conscients » (Français → Anglais) :

La ventilation adoptée correspond donc à ce qu’il était possible de négocier dans le temps imparti, car nous étions tous conscients de la nécessité de faire avancer avant la fin de la législature le sujet de la solidarité énergétique et la modernisation des infrastructures en zone rurale, y compris les mesures du bilan de santé.

That is why the breakdown we decided on was what could be negotiated in this timeframe, because we all realised we had to push forward the subject of energy solidarity and the modernisation of infrastructures, including the health check measures, in this parliamentary term.


À propos de la question du vaisseau de la garde côtière qui peut venir rapidement accomplir sa tâche et s'en aller, nous étions nous-mêmes de cet avis, mais étant donné la bien plus grande attention que l'on porte au coût de nos activités qu'examine attentivement le secteur étant donné qu'il va devoir payer un certain montant de la facture, nous sommes beaucoup plus conscients du fait qu'il ne s'agit pas simplement de raccourcir de quelques minutes le temps ...[+++]

On the question of the coast guard vessel being able to slip in quickly and do the job and get out, we used to think very much that way ourselves, but certainly with a much greater focus on the costs of our operations being scrutinized very carefully by the sector that's now starting to pay a bit of the bill, we are much more conscious of the fact that it's not just a few minutes' time with a ship and crew; it's all of the infrastructure costs that su ...[+++]


Je suis très consciente que ce qu'on fait présentement à ce comité-ci, soit l'audition de témoins, nous permet de constater que tous les gens qui sont passés nous ont dit la même chose: ça ne va pas assez loin; on ne protège pas les chômeurs; on n'aide pas les chômeurs; on parle tout le temps du travailleur saisonnier et ce terme-là ne devrait mê ...[+++]

I am realizing that in the hearings we have held in this Committee, all the witnesses who have come before us have said pretty much the same thing: this legislation doesn't go far enough; we are not protecting the unemployed; we are not helping the unemployed; we constantly refer to seasonal workers, yet that term should not even exist, because it is actually the industry that is seasonal.


Si nous étions tous conscients que ce que nous faisons et ce que nous écrivons, et les décisions que nous prenons deviendraient un jour publiques, peut-être pas dans le courant de la semaine mais à la fin de notre mandat, ce serait peut-être suffisant pour nous pousser à prendre une décision éthique, car l'obligation de rendre des comptes est un facteur qui pèse lourd (1735) Aussi, j'invite tous les députés à voter en faveur de la motion n P-15, afin d'obtenir la production de ces documents. Il faut exposer les faits.

If all of us knew that what we do, what we write and the decisions we make would one day be made public, even if not that same week but maybe at the end of our term of office, it might just tip the balance on making a proper ethical decision rather than an unethical one, just because of the fact that the accountability factor is a very important one (1735) Therefore, I would urge all members of the House to vote in favour of Motion No. P-15.


Tout d’abord, personnellement, je suis toujours inquiète lorsque j’entends un responsable politique employer l’expression «il n’y a pas d’autres options», car Mme Thatcher utilisait ces mots alors que nous étions tous parfaitement conscients qu’il existait de nombreuses options.

Firstly, on a personal basis I always worry when I hear a politician use the phrase 'there is no alternative', because Mrs Thatcher used that phrase when we were all perfectly well aware that there were plenty of alternatives.


Je ne veux, ni ne peux m'étendre trop, car nous sommes tous conscients que le temps s'écoule implacablement, Monsieur le Président, mais aussi des horaires des interprètes.

I do not want to and cannot go into too much detail, Mr President, given the time constraints and also the interpreters’ fees.


M. Pat O'Brien: Je vous prie de m'excuser, car je ne veux certainement pas contourner ou court-circuiter les interventions de mes collègues., mais nous essayons tous de profiter au maximum du temps qui nous est imparti.

Mr. Pat O'Brien: I apologize, because I certainly don't want to circumvent or to short-circuit my colleague's.but we're all trying to maximize the use of our time.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

temps imparti car nous étions tous conscients ->

Date index: 2024-08-24
w