Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "s’ils pouvaient auparavant voter " (Frans → Engels) :

Auparavant, les fraudeurs pouvaient étiqueter de manière abusive des biens de grande valeur comme ayant une valeur inférieure au seuil de 22 EUR, les faisant ainsi échapper à la TVA et créant de la sorte un déficit inacceptable d'un milliard d'euros de recettes qui, autrement, auraient alimenté les budgets des États membres de l'UE.

Address the problem of fraud caused by a previously misused VAT exemption for goods valued at under €22 coming from outside the EU which can distort the market and create unfair competition. Previously, fraudsters had been able to mislabel high value goods in small packages as having a value under the threshold of €22, making the goods exempt from VAT and creating an unacceptable gap of €1 billion in revenues which would otherwise have gone to the budgets of EU Member States.


Le sénateur Hervieux-Payette : Auparavant, ces actionnaires ne pouvaient pas voter.

Senator Hervieux-Payette: Before that, they could not vote.


Les femmes employées dans la fonction publique civile ou militaire ayant trois enfants, des enfants mineurs ou des enfants handicapés pouvaient auparavant accéder à la retraite plus tôt.

This concerned the rights to an earlier pension formerly only open to female officials and military staff with three children, minor children or disabled children.


Dans vos instructions, vous aviez dit que les députés pouvaient soit voter pour, soit s’abstenir.

What you said in your instructions was that people could either vote in favour or abstain.


Les femmes ne pouvaient peut-être pas briguer les suffrages pour devenir chef, mais les hommes, eux, ne pouvaient pas voter.

In their way, they had found a way to make sure there was gender balance. Yes, the women could not be chief, but the men were not allowed to vote.


Les États membres pouvaient auparavant, dans une large mesure, s’acquitter de leurs obligations communautaires découlant de la directive 2004/36/CE en participant au programme facultatif d'évaluation de la sécurité des aéronefs étrangers (Safety Assessment of Foreign Aircraft — SAFA) mis en place en 1996 par la conférence européenne de l’aviation civile (CEAC) et dont la gestion a été confiée aux autorités conjointes de l'aviation (Joint Aviation Authorities — JAA).

The Community obligations of the Member States deriving from Directive 2004/36/EC could be, to a large extent, previously discharged through their voluntary participation in the Safety Assessment of Foreign Aircraft (SAFA) programme initiated in 1996 by the European Civil Aviation Conference (ECAC), the management of which was delegated to the Joint Aviation Authorities (JAA).


Les États membres pouvaient auparavant, dans une large mesure, s’acquitter de leurs obligations communautaires découlant de la directive 2004/36/CE en participant au programme facultatif d'évaluation de la sécurité des aéronefs étrangers (Safety Assessment of Foreign Aircraft — SAFA) mis en place en 1996 par la conférence européenne de l’aviation civile (CEAC) et dont la gestion a été confiée aux autorités conjointes de l'aviation (Joint Aviation Authorities — JAA).

The Community obligations of the Member States deriving from Directive 2004/36/EC could be, to a large extent, previously discharged through their voluntary participation in the Safety Assessment of Foreign Aircraft (SAFA) programme initiated in 1996 by the European Civil Aviation Conference (ECAC), the management of which was delegated to the Joint Aviation Authorities (JAA).


Mon attention a été en particulier attirée sur le cas des expatriés britanniques en Espagne, qui m’ont dit que s’ils pouvaient auparavant voter dans leur pays d’origine s’ils y étaient enregistrés au cours des 20 ans précédents, notre gouvernement actuel a rendu cela plus difficile en raccourcissant cette période à 15 ans.

My attention has been drawn specifically to the case of British expatriates in Spain who have told me that, whereas they used to be able to vote in their home country of the UK provided they had been registered within the previous 20 years, our present government has now made it more difficult by reducing this time to 15 years.


À titre d'exemple, les parties d'un animal abattu qui pouvaient auparavant être transformées en farines de viande et d'os et vendues comme aliments pour animaux, sont souvent non seulement dénuées de valeur aujourd'hui, mais doivent en outre être détruites à un prix élevé.

For example, parts of a slaughtered animal which before could be profitably turned into meat and bone meal to be sold for feed are now not only often worthless, but have to be destroyed at extra cost.


Ces gens ne pouvaient pas voter selon la loi référendaire fédérale. Au Québec, c'est selon la Loi électorale ou la Loi référendaire québécoise qu'ils ne pouvaient pas voter.

These persons were entitled to vote neither under the federal referendum legislation nor under Quebec's referendum legislation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s’ils pouvaient auparavant voter ->

Date index: 2024-11-02
w