Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "surtout pas des entraves que nous aurions nous-mêmes " (Frans → Engels) :

Mme Neelie Kroes, vice-présidente de la Commission européenne, a déclaré à ce sujet: «À l'avenir, notre internet ne devrait connaître aucune entrave, et surtout pas des entraves que nous aurions nous-mêmes créées parce que nous n'étions pas préparés à la révolution des données».

European Commission Vice-President Neelie Kroes, said: "Our Future Internet should know no barriers, least of all barriers created because we did not prepare for the data revolution”.


Au départ, nous aurions pu croire que des problèmes surviendraient, surtout lorsque Rumsfeld a apparemment dit, après l'annonce faite en 2005, à ses collègues du Pentagone : « Non, nous ne les avons mêmes pas invités; nous ne négocions même pas avec eux, d'où provient cette information?

' It looked initially like there might be problems, particularly when Rumsfeld reportedly said, after the 2005 announcement, to his colleagues at the Pentagon, ``No, we didn't even invite them; we're not even negotiating with them.


Même si l'on prenait le MMT comme exemple et c'est pourquoi je crois que c'est surtout une affaire de procédé et même si nous avions agi en 1993, quel que soit le résultat, en 1994, nous aurions abouti à l'un des deux résultats suivants: ou bien le gouvernement aurait adopté une loi avec laquelle nous serions en accord, ou nous aurions ...[+++]

Even if we were to use MMT as an example and that is why I think this is mostly a process issue and even had we acted on this in 1993, whatever the outcome would have been, by 1994 we would have done one of two things: Either the government would have legislated something with which we agreed, or we would have voluntarily agreed to remove MMT or reduce it.


Le président: Bien que je trouve cette discussion fort utile, je me permets de rappeler à tous les membres une fois de plus—et cette analyse est surtout utile parce qu'elle nous permet d'explorer le pour et le contre—la nature précise de notre rapport, c'est-à-dire qu'il s'agit d'une question importante que nous aurions dû explorer plus en profondeur, même si elle a déjà été ab ...[+++]

The Chairman: By the way, I think this is a very useful discussion, but I would remind us all once again—and this is useful because it's simply giving the pros and the cons—to remember the nature of our report; it is that this is a very important issue, that we should have aired it, that it has already been aired by ourselves and our predecessors, and that we want the report to reflect these views.


Nous avons vu les dépenses réduites de 38 % et, même si une augmentation substantielle de 140 à 600 millions d’euros par an a été prévue pour le dernier programme-cadre, ce chiffre est encore loin de ce que nous aurions souhaité, surtout compte tenu du dynamisme de l’UE dans ce domaine.

We have seen expenditure cut by 38%, and, even though in the last framework plan there was a substantial increase from EUR 140 million per year to EUR 600 million, this figure still falls short of what we would have wanted, especially given the EU’s dynamism in this area.


Le mois dernier, nous avons rejeté, à une écrasante majorité, la directive sur les services portuaires. Nous aurions presque pu faire de même cette fois, si ce n’est que cette Assemblée va dégager un compromis sur cette proposition de la Commission - pas le meilleur qui soit, peut-être, mais un compromis cependant applicable et qui, surtout, trouve u ...[+++]

Last month we overwhelmingly rejected the Port Services Directive and, this time round, we could almost have done the same, were it not for the fact that the Commission proposal will be transformed by this House into a compromise – not the best one, perhaps, but one which can still be workable and which, crucially, strikes a balance between our objective of opening up the services market and our intention of ad ...[+++]


Le mois dernier, nous avons rejeté, à une écrasante majorité, la directive sur les services portuaires. Nous aurions presque pu faire de même cette fois, si ce n’est que cette Assemblée va dégager un compromis sur cette proposition de la Commission - pas le meilleur qui soit, peut-être, mais un compromis cependant applicable et qui, surtout, trouve u ...[+++]

Last month we overwhelmingly rejected the Port Services Directive and, this time round, we could almost have done the same, were it not for the fact that the Commission proposal will be transformed by this House into a compromise – not the best one, perhaps, but one which can still be workable and which, crucially, strikes a balance between our objective of opening up the services market and our intention of ad ...[+++]


Néanmoins, nous aurions souhaité une même rigueur et une même sévérité dans le cas des conflits d’intérêts et des autres lourds fardeaux qui entravent votre Commission, dans laquelle certains commissaires seront empêchés de remplir pleinement leur mandat.

However, we should have wished for equal rigour and strictness in the case of conflict of interest and the other heavy burdens hobbling your Commission, in which some Commissioners will be impeded from fully carrying out their mandate.


Tous les joueurs ne nous conviennent pas au même degré, nous aurions souhaité voir plus de femmes et, surtout, plus de joueurs portant un maillot de notre couleur.

We do not find all the players equally agreeable; we would have liked to see some more women and, above all, some more players with a jersey in our colour.


Certains parmi nous, dont le sénateur Doyle et moi-même, aurions voulu dès maintenant recommander dans le rapport que la simple possession de drogue, surtout de marijuana, soit décriminalisée.

Some of us - and, I was one; Senator Doyle was another - would have recommended in the report that the mere possession of drugs, particularly marihuana, should be decriminalized.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

surtout pas des entraves que nous aurions nous-mêmes ->

Date index: 2021-11-21
w