Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "suffisamment de changements étaient survenus " (Frans → Engels) :

Nous ne prônions pas une solution particulière, mais disions simplement que suffisamment de changements étaient survenus dans la nature de l'industrie et que d'autres réalisaient de telles économies, dans diverses circonstances, qu'il nous semblait important que le Service correctionnel du Canada commence à réfléchir aux diverses options.

We were not advocating a particular solution, but simply that there were enough changes in the nature of the industry and that others were realizing, in a variety of circumstances, sufficient economies that we believed it was important that Correctional Service Canada begin to look at the various options.


Un médecin est venu du Guatemala pour parler de son expérience et des changements qui étaient survenus depuis qu'elle avait pu commencer à traiter ses patients grâce à des médicaments abordables.

A doctor came up from Guatemala to talk about her experience and the change that happened when she was able to start treating her patients because she had affordable medicines.


La vente des réserves de minerai d’or aurait pu être rentable, si des changements étaient survenus ou avaient pu être escomptés au niveau des frais de transport, mais il s’agissait d’un élément impondérable.

Perhaps the trade of the stock of gold minerals would be gainful, if transport cost changed/was expected to change, but this was an uncertain event.


La Commission a invité le Royaume-Uni à vérifier si les autorisations lui ayant été accordées sans échéance explicite étaient encore nécessaires, et à informer la Commission à cet égard; le Royaume-Uni a confirmé que l’autorisation d’utiliser des estimations approximatives pour les opérations visées au point 7 de l’annexe X, partie B, de la directive 2006/112/CE était devenue obsolète en raison des changements survenus dans la méthodologie.

The Commission invited the United Kingdom to verify whether those authorisations granted to the United Kingdom with no explicit limitation in time, were still needed and to confirm this to the Commission; the United Kingdom confirmed that the authorisation to use approximate estimates in respect of the transactions mentioned in point 7 of Annex X, Part B of Directive 2006/112/EC was no longer needed due to the changes in the methodology.


«1 bis. Lorsqu’il est supérieur à la valeur de référence, le rapport entre la dette publique et le produit intérieur brut (PIB) est considéré comme diminuant suffisamment et s’approchant de la valeur de référence à un rythme satisfaisant conformément à l’article 126, paragraphe 2, point b), du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne si l’écart par rapport à la valeur de référence s’est réduit sur les trois années précédentes à un rythme moyen d’un vingtième par an, à titre de référence numérique fondée sur les changements survenus ...[+++]au cours des trois dernières années pour lesquelles les données sont disponibles.

‘1a. When it exceeds the reference value, the ratio of the government debt to gross domestic product (GDP) shall be considered sufficiently diminishing and approaching the reference value at a satisfactory pace in accordance with point (b) of Article 126(2) TFEU if the differential with respect to the reference value has decreased over the previous three years at an average rate of one twentieth per year as a benchmark, based on changes over the last three years for which the data is available.


«1 bis. Lorsqu’il est supérieur à la valeur de référence, le rapport entre la dette publique et le produit intérieur brut (PIB) est considéré comme diminuant suffisamment et s’approchant de la valeur de référence à un rythme satisfaisant conformément à l’article 126, paragraphe 2, point b), du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne si l’écart par rapport à la valeur de référence s’est réduit sur les trois années précédentes à un rythme moyen d’un vingtième par an, à titre de référence numérique fondée sur les changements survenus ...[+++]au cours des trois dernières années pour lesquelles les données sont disponibles.

‘1a. When it exceeds the reference value, the ratio of the government debt to gross domestic product (GDP) shall be considered sufficiently diminishing and approaching the reference value at a satisfactory pace in accordance with point (b) of Article 126(2) TFEU if the differential with respect to the reference value has decreased over the previous three years at an average rate of one twentieth per year as a benchmark, based on changes over the last three years for which the data is available.


Cependant, comme les Jeux d’hiver de 2010 auront prochainement lieu et que des changements sont survenus sur le marché depuis la rédaction de la Loi sur les marques de commerce, la protection des marques associées aux Jeux olympiques et paralympiques est suffisamment importante pour mériter, en plus, une mesure législative qui lui soit spécifique.

However, in light of the upcoming 2010 Winter Games and changes in the marketplace since the Trade Marks Act was written, the protection of Olympic and Paralympic marks is of sufficient importance as to merit a dedicated stand-alone piece of legislation in addition.


Les responsables des changements climatiques survenus au cours du dernier millénaire étaient les taches solaires, El Nino et les flatulences des dinosaures.

It was sunspots. It was El Niño It was the flatulence of the dinosaurs that changed the heat in the last millennium.


Au regard des changements survenus en Turquie ces dernières années, la Commission considère que le pays satisfait suffisamment aux critères politiques de Copenhague.

In the light of the changes that have taken place in Turkey in recent years, the Commission considers that it sufficiently fulfils the Copenhagen political criteria.


Quand le ministre des Finances à demandé au Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international des Communes d'examiner conjointement la Loi sur les mesures spéciales d'importation, en 1996, il a signalé que des changements importants étaient survenus au chapitre du commerce mondial depuis 1984 et qu'il était temps de réexaminer la loi pour voir si elle protégeait toujours les intérêts des producteurs canadiens.

When the Minister of Finance requested the House of Commons Standing Committees on Finance and Foreign Affairs and International Trade to jointly review SIMA in 1996, he noted that significant changes had taken place in the global trading environment since 1984 and that it was time to reassess whether the law continued to reflect the interests of Canadian producers.


w