Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sous-tend véritablement votre " (Frans → Engels) :

Est-ce là un concept qui sous-tend véritablement votre position?

Is that a concept that really underlies your position?


Votre rapporteure souhaite s'assurer que les modifications introduites en vertu de la directive 95/46/CE ne nuisent pas au niveau élevé de protection des données à caractère personnel qui sous-tend le processus de négociation parlementaire dans son ensemble depuis 2008.

The rapporteur is also keen to obtain guarantees that the changes made in connection with Directive 95/46/EC do not run counter to the high level of person data protection that has been a feature of the proposal’s path through Parliament since 2008.


J'invite vivement le comité à aller au-delà de l'intention qui sous-tend l'article 13 de la Loi canadienne sur les droits de la personne et à examiner véritablement sa structure et ses répercussions et à demander, en tant qu'organe d'une société libre et démocratique, ce à quoi nous sommes prêts à renoncer.

I would like to challenge this committee to look beyond the intent of section 13 of the Canadian Human Rights Act and truly examine its structure and implications, and consider what we, as a free and democratic society, are willing to give up.


Votre rapporteur est d'accord avec l'approche générale de la proposition et avec la philosophie qui la sous-tend selon laquelle toute personne munie du document l'autorisant à résider légalement dans un État membre devrait pouvoir circuler librement dans l’espace Schengen pour de courts séjours d’une durée n’excédant pas trois mois par semestre.

Your rapporteur agrees with the general approach of the proposal, and its underlying philosophy that people should be able to travel around the Schengen area for short stays for three months in any half year with the document on the basis of which they are legally present in a Member State.


En raison d'un délai limité dû à la manière dont ce comité a été convoqué, je n'ai pas eu l'occasion d'effectuer une enquête véritablement approfondie au sujet des règles du comité et des procédures pertinentes à la Chambre, mais je crois néanmoins sincèrement qu'il existe au moins trois raisons distinctes pour lesquelles le raisonnement ouvertement partisan et boiteux qui sous-tend cette séance est contraire au Règlement.

Due to the time limitations associated with the manner in which this committee was convened, I haven't had an opportunity to conduct a really thorough investigation of the rules of the committee and the relevant procedures in the House, but I am nonetheless sincere in my belief that there are at least three separate reasons why the overtly partisan and clearly ill-conceived rationale for this meeting aren't in order.


Votre rapporteur pour avis appuie l'intention générale qui sous-tend la proposition à l'examen, laquelle constitue une base solide sur laquelle fonder une législation volontariste.

We support the general thrust of the Commission proposal and think it is a good basis on which to build pro-active legislation.


Je suis convaincu que, lors de l'étude en comité, ma collègue responsable du dossier questionnera sincèrement et rigoureusement les fonctionnaires afin de leur demander ce que sous-tend véritablement la mention de cette allégeance au Canada.

I am convinced that, at committee stage, the hon. member responsible for this issue will have some genuine and tough questions for officials about what this allegiance to Canada really means.


Ainsi, ce qui sous-tend cette initiative n’est pas la nécessité cruciale de lutter contre des procédures ultrabureaucratiques ou hautement centralisées ou d’augmenter véritablement le pouvoir des autorités locales afin qu’elles gèrent leur propre domaine, mais simplement d’élever les autorités locales au niveau de partenaires directs des institutions européennes dans la mise en œuvre de leurs directives, dans une tentative de succé ...[+++]

Consequently, what underlies this initiative is not the crucial need to combat ultra-bureaucratic or highly centralised procedures or for a real increase in the power of local authorities to manage their own domain, but simply to raise local authorities to the level of direct partners of the European institutions in implementing their guidelines, in an attempt to take over from States as the national interlocutor.


D'après ce que j'ai compris, à la lecture du document de discussion qui sous-tend les audiences du comité, l'une des options qu'envisage le comité est la création d'un système de rechange, d'une formule autre que le mariage, qui permettrait aux couples de conjoints de même sexe de faire enregistrer leur partenariat mais non pas de se marier véritablement.

My understanding, from reading the discussion paper that underlies these hearings, is that one of the options this committee is considering is the creation of some alternate regime, something other than marriage, that would permit same-sex couples to register their partnerships but not actually marry.


Je voudrais ensuite faire une constatation sur votre rapport, pour dire que la ligne politique qui le sous-tend rejoint objectivement et très largement celle qui est actuellement suivie par la Commission.

I should next like to make one comment on your report, to say that its underlying political line is, broadly speaking, that currently adopted by the Commission.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sous-tend véritablement votre ->

Date index: 2024-03-06
w