Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «souhaité déposer cette question orale par laquelle nous soutenons » (Français → Anglais) :

C’est la raison pour laquelle notre commission a souhaité déposer cette question orale par laquelle nous soutenons pleinement à la fois l’initiative de la Commission et les efforts successifs des Présidences luxembourgeoise et britannique qui ont, l’une et l’autre, mis sur la table une proposition de compromis totalement en phase avec les souhaits exprimés par ce Parlement dès 2003.

That is why our committee wanted to table this oral question, by means of which we fully support both the Commission’s initiative and the successive efforts of the Luxembourg and the UK Presidencies, both of which have put on the table a compromise proposal that is totally in keeping with the wishes expressed by this Parliament from 2003.


Son bureau a-t-il remis à la GRC et au BCP tous les documents ou renseignements entourant cette affaire? Monsieur le Président, si le député d'en face dispose de renseignements sur cette affaire qu'il aimerait déposer à la Chambre après la période des questions orales, nous accepterions volontiers qu'il le fasse.

Mr. Speaker, if the member opposite has any information on this issue that he would like to place before the House after question period, we certainly would be prepared to agree to that.


(Le document est déposé) Question n 448 L'hon. Stéphane Dion: En ce qui concerne la nomination de juges de la province de Québec: a) quelles mesures prend le gouvernement pour faire en sorte que le Québec soit pleinement représenté à la Cour suprême du Canada (CSC); b) d’ici quelle date un juge nommé pour succéder au juge Fish entrera-t-il en fonction à la CSC, et selon quelle procédure ce poste sera-t-il doté; c) comment le gouvernement procède-t-il à l’étude et à l’analyse de la décision concernant le Renvoi r ...[+++]

(Return tabled) Question No. 448 Hon. Stéphane Dion: With regard to judicial appointments from the province of Quebec: (a) what steps is the government taking to ensure Quebec has full representation on the Supreme Court of Canada (SCC); (b) by when will a Justice to replace Justice Fish assume his or her seat on the SCC and by what process will this vacancy be filled; (c) in what ways is the decision in Reference re Supreme Court Act, ss. 5 and 6 being studied and analyzed by the government, and what impact is it expected to have on future judicial appointments from Quebec; (d) will the government seek constitutional amendment to all ...[+++]


(Le document est déposé) Question n 864 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne la santé mentale et le suicide dans les Forces canadiennes (FC), tant dans la Force régulière, la Réserve que chez les anciens combattants, y compris les anciens membres de la Gendarmerie royale du Canada (GRC): a) que nous apprennent l’histoire et la ...[+++]

(Return tabled) Question No. 864 Ms. Kirsty Duncan: With respect to mental health and suicide in the Canadian Forces (CF), including regular forces, reservists and veterans, as well as among Royal Canadian Mounted Police (RCMP) veterans: (a) what does history and research show from the First World War (WWI) and the Second World War (WWII), regarding the percentage of Canadian veterans who suffered some degree of Post Traumatic Stress Disorder (PTSD) and how it might have impacted their ability to (i) hold down jobs, (ii) maintain rela ...[+++]


Nous en voudrions pas que cette question soit oubliée alors que nous passons tous à la question suivante, dans laquelle nous vous soutenons, qui est celle du recours collectif, mais consacrons également nos efforts à travailler au cadre de référence commun.

We do not want to feel that this is being forgotten and everybody is moving on to the next thing which we support you in, in terms of collective redress, but let us also devote our efforts still towards the common frame of reference.


Nous voulons savoir ce qui est fait dès à présent pour faire face à ces deux découvertes scandaleuses, et c’est la raison pour laquelle nous avons déposé une question écrite et nous voulons une déclaration de la Commission et du Conseil sur laquelle nous puissions débattre - au sein de cette ...[+++]

We want to know what is being done right now to deal with these two disgraceful occurrences, and that is why we have tabled a written question and want a statement from the Commission and the Council that we can discuss – here in this House, during this part-session here in Strasbourg.


C'est la raison pour laquelle plusieurs groupes, dont le nôtre, ont déposé une question orale sur les pensions, afin que vous puissiez nous fournir les informations dont nous avons besoin avant de donner notre feu vert définitif à la réforme du statut.

This is why several groups, including ours, have tabled an oral question about pensions, so that you can give us the information that we need before we give the definitive green light to the reform of the staff regulations.


Motions Conformément à l'article 56.1 du Règlement, M. Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des communes), appuyé par M Copps (ministre du Patrimoine canadien), propose, Que le projet de loi C-28, Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada, la Loi sur les allocations de retraite des parlementaires et la Loi sur les traitements, soit étudié de la façon suivante : Que la Chambre passe à la deuxième lecture du projet de loi immédiatement après la période des questions orales, le mardi 5 juin 2001, et que ...[+++]

Motions Pursuant to Standing Order 56.1, Mr. Boudria (Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Ms. Copps (Minister of Canadian Heritage), moved, That Bill C-28, An Act to amend the Parliament of Canada Act, the Members of Parliament Retiring Allowances Act and the Salaries Act, shall be disposed of as follows: That the House proceed to the second reading stage of the said Bill immediately after ...[+++]Questions on Tuesday, June 5, 2001, and, during this stage, no Member shall speak for more than ten minutes, and that no later than 15 minutes prior to the conclusion of Government Orders on that day, all questions necessary for the disposal of the second reading stage shall be put and any division necessary to dispose of the reading shall be taken forthwith; That immediately after Routine Proceedings on Wednesday, June 6, 2001, the Bill shall be referred to a Committee of the Whole, provided that (a) any Member may table an amendment which, if in order, the Chair shall put at the appropriate time, (b) after no more than one hour of consideration by the said Committee on clause 1, the Committee shall proceed to subsequent clauses, which shall be subject to debate and amendment, (c) any division requested in the committee shall be deferred until the end of the Committee's consideration of the Bill, and (d) no later than 15 minutes prior to the ordinary time of adjournment, all questions necessary to dispose of the committee stage and the report stage of the Bill shall be put and any division necessary be taken forthwith; and That after Oral Questions on Thursday, June 7, 2001, the House shall immediately proceed to the third reading stage of the said Bill, during which no Member shall speak for more than ten minutes, and that no later than 15 minutes prior to the conclusion of Government Orders on that day, all questions necessary for the disposal of the third reading stage shall be put and any division necessary to dispose of the reading shall be ...


C’est la raison pour laquelle nous avons déposé cette requête orale, avec le texte que vous avez devant vous, que vous connaissez tous et que je n’aborderai plus en détail.

That is why we have introduced this oral question with the text you have before you, which you are all familiar with and which I do not intend to go into any further.


Cela dit, je m'interroge sur le caractère un peu surréaliste des débats que nous vivons à la Chambre par les temps qui courent puisque, au moment où nous discutons d'un Code de déontologie parlementaire, une question très importante s'il en est une, je n'en disconviens pas, le gouvernement fédéral a, parallèlement à cela, déposé une législation qui remet en question l'équilibre fondamental de ...[+++]

That being said, I have questions about the surrealistic nature of the debates we are having in the House these days since, at the same time we are discussing a parliamentarians' code of conduct, which, I admit, is a very important issue, the federal government has introduced a bill that challenges the fundamental balance of the federation in which we live.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

souhaité déposer cette question orale par laquelle nous soutenons ->

Date index: 2022-02-26
w