Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sommes loin puisque " (Frans → Engels) :

Malheureusement, le projet de loi dont nous sommes saisis provient du Sénat et il ne va sans doute suffisamment loin puisqu'il ne fait pas référence à une déclaration des droits des voyageurs.

Unfortunately, the bill before us originated in the Senate and it might be a little shortsighted in terms of not expounding on a bill of rights.


Nous en avons modifié le concept, nous sommes allés plus loin puisqu'il ne vise pas seulement les banques, mais aussi d'autres institutions financières, monsieur Nystrom.

We've modified it. Here we've gone further, and we've made the possibility that it will not be just for banks but for other financial institutions, Mr. Nystrom.


Or, en ce qui a trait aux sports, nous sommes loin d'en être là, puisque nous n'avons même pas encore eu l'occasion de jeter un premier regard sur les données.

So we're nowhere close to that with sport, because we haven't even got the first look at the data.


Nos institutions sont restées plus stables qu'aux États-Unis - ce qui est logique, puisque la crise a trouvé sa source outre-Atlantique - cependant, certains cas nous rappellent que nous sommes loin d'être invulnérables.

Our institutions have stood steadier than those in the States – understandably as the crisis originated across the Atlantic – yet certain cases are a reminder that we are in no way invulnerable.


Cependant, nous sommes loin, dans ce cas, de la législation fédérale puisque les services liés au rôle du spécialiste de la vue, comme je l'ai précédemment expliqué, sont encadrés par les codes des professions des provinces.

However, this is far from being a matter for federal regulation given that the services of eye specialists, as I explained before, are governed by provincial professional codes.


- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, même si, au cours de notre campagne contre cette loi, qui a duré trois ans, nous avons remporté quelques grandes victoires stratégiques, le fait est que nous devons aujourd’hui choisir entre la peste et le choléra. Nous devons approuver le paquet de compromis issu du trialogue informel, même si je me dois de dire au Commissaire que nous sommes loin d’en être satisfaits, puisque, si nous ne le faisons pas, nous reviendrons alors à la position commune du Conseil, qui est toute aussi révoltante que le proj ...[+++]

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, even though, in our campaign against this law, which has lasted three years, we have achieved some good tactical victories, the fact is that what we face tomorrow is a choice between the devil and the deep blue sea; we have to approve the compromise package from the informal trialogue, even though I have to say to the Commissioner that we are very far from pleased with it, for, if we do not, we will then be thrown back on the Council’s Common Position, which is every bit as revolting as the Commission’s original draft.


Et nous en sommes loin, puisque de plus en plus souvent, en commission par exemple, nous nous prononçons sur des textes dont la seule version disponible est anglaise, ce en dépit de notre règlement.

Despite the Rules of Procedure, however, this is far removed from our current way of working, as we increasingly, in committee, for example, vote on texts that are only available in English.


Il s’agit là d’une proposition que nous sommes en mesure de soutenir. Néanmoins, les références aux paramètres portant sur l’eau potable, tels que définis dans les amendements 3 et 4, semblent loin de la vérité, puisque la proposition se concentre sur des objectifs environnementaux concernant les eaux souterraines, alors que les mesures pour l’eau potable sont couvertes de manière satisfaisante par l’article 7 de la directive-cadre sur l’eau.

Nonetheless, the references to parameters relating to drinking water, as defined in Amendments 3 and 4, would appear to be off the mark, given that the proposal focuses on environmental targets relating to groundwater, while the measures for drinking water are satisfactorily covered by Article 7 of the Water Framework Directive.


Néanmoins, le Canada pourrait aller encore plus loin puisque, comparativement aux États-Unis ou à l'Union européenne, nous sommes en retard.

However, Canada could go even further, since it is lagging behind the United States and the European Union.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, je tiens à remercier chaleureusement, au nom de mon groupe, les rapporteurs Gil-Robles et Tsatsos, car ils ont fourni, comme on pouvait s’y attendre, un travail remarquable, mais aussi car ce travail a un sens du point de vue politique, puisqu’il affirme que nous ne sommes pas satisfaits à de nombreux égards et que l’on aurait pu aller bien plus loin dans plusieurs doma ...[+++]

– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, I would like to say, on behalf of my group, how extraordinarily grateful we are to the rapporteurs Mr Gil-Robles and Mr Tsatsos, not only because – as was only to be expected – they have done an outstanding job, but also because their work makes political sense, stating as it does that there are things with which we are not satisfied, areas where one could have gone a good deal further, but that considerations of compromise and balance led us to find a way that we should take.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sommes loin puisque ->

Date index: 2022-05-02
w