Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «situation avait vraiment changé » (Français → Anglais) :

Est-ce que la situation a vraiment changé récemment?

Has it changed dramatically recently?


Ensuite, je me suis dit qu'il existait une énorme échappatoire, ce qui voulait dire que rien n'avait vraiment changé, mais, en fin de compte, j'ai pensé que ce n'était sûrement pas la première fois qu'un Parlement se livrait à un exercice d'hypocrisie pour des raisons d'ordre politique.

I also reasoned that there was a gigantic loophole, which meant that, in fact, nothing had changed; but, third, I thought that surely this is not the first time that parliaments have engaged in exercises of hypocrisy for political reasons.


Si la situation avait été si compliquée en Bosnie et pire qu’au Kosovo, votre déclaration aurait été vraiment dangereuse.

If the situation had been so complicated in Bosnia and worse than in Kosovo, your statement would have been positively dangerous.


Le leadership manifesté par CARE a peut-être contribué à améliorer le sort de certaines femmes, mais il y avait lieu de se demander si la situation avait vraiment changé, quand on a appris, le 22 mai, qu'un décret avait été pris obligeant les non-musulmans de ce pays à porter un signe distinctif sur leurs vêtements.

The leadership by CARE, perhaps, had an impact on bettering the lives of some women, but have things really changed that much when we hear, on May 22, the Taliban decree requiring non-Muslims to wear some form of identification?


La plus récente évaluation réalisée par les services de renseignement des États-Unis ne change pas vraiment l’évaluation de la situation par l'UE. Le rapport indique que, jusqu'en 2003, l'Iran a été impliqué dans une accumulation des armements.

The latest assessment by US intelligence agencies does not contextually change the EU assessment of the situation. The report states that until 2003 Iran had been involved in a build-up of armaments.


Rien ne change parce que l’Europe est devenue une énorme machine bureaucratique, où plus personne n’est vraiment responsable, ainsi que l’avait analysé le rapport des experts indépendants qui avait conduit à la démission de la Commission Santer en 1999.

Nothing changes because Europe has become a huge bureaucratic machine in which no one is really responsible any longer, a conclusion also reached through the analysis in the Independent Experts’ Report that led to the resignation of the Santer Commission in 1999.


Un soldat, hélas tué en service actif, entretenait une relation de partenariat stable et avait un enfant issu de ce partenariat, lequel n'était pas vraiment couvert par la situation en vigueur au Royaume-Uni.

A soldier who very sadly was killed while on active service, had a stable partnership and a child from that partnership, but was not actually covered in the UK situation.


La situation des Îles Moluques - qui ne constitue pas un cas isolé en Indonésie - résulte nommément de la politique de migration interne promue par la dictature militaire de Suharto, à laquelle viennent s’ajouter les exactions actuelles des forces armées indonésiennes qui répètent la situation du Timor Oriental dans sa première phase comme si rien n’avait changé dans leur pays, justifie prudence et méfiance dans la manière d’exprim ...[+++]

The situation in the Moluccas, which is not an isolated case in Indonesia, requires caution and discretion in the expression of this solidarity. This situation has arisen in particular due to the internal migration policy promoted by the Suharto military dictatorship with which the current actions of the Indonesian armed forces are associated. These actions represent a repetition of the worst events in East Timor, as if nothing had changed in the country. ...[+++]


Il m'a fallu dactylographier deux copies différentes pour voir ce qui avait vraiment changé.

I had to type up two different copies of it to see what had really changed.


Ils faisaient également preuve d'un manque de vigilance, car l'industrie avait été dominante pendant des années et tout allait si bien qu'ils n'avaient pas remarqué que la situation avait fondamentalement changé.

There was also some complacency because the industry had been dominant for so long and they had it so good that they did not see that things had fundamentally changed.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

situation avait vraiment changé ->

Date index: 2023-02-10
w