Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "simplement notre devoir " (Frans → Engels) :

Enrayer la perte de biodiversité n’est pas simplement notre devoir moral mais aussi un devoir politique et économique: protéger notre planète pour qu’elle puisse répondre aux besoins des générations futures.

Halting the loss of biodiversity is not merely our moral duty; it is also a political and economic duty: preserving our planet so that it can sustain future generations.


Il y a une résolution à cet égard. Donc, c'est tout simplement notre devoir, comme députés, de défendre les grands enjeux du Québec.

It is quite simply our duty as members of Parliament to advocate for Quebec on major issues.


En tant que nation riche sur un continent riche, c'est notre devoir de garantir la pérennité des sources d'alimentation, car qui sait si demain, simplement demain, nous ne serons pas confrontés à une famine pandémique.

As a rich nation on a rich continent, it is our duty to guarantee the sustainability of food sources, for who knows whether tomorrow, literally tomorrow, we may not be confronted with a pandemic famine.


J’estime, bien entendu, qu’il est de notre devoir de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour éviter que la violence ne prenne le pas dans ce pays, mais je ne suis pas entièrement convaincue que nous obtiendrons plus facilement des solutions politiques en adoptant simplement une méthode de travail discrète.

I think, of course, that it is our task to do our utmost to prevent violence from taking over, but I am not entirely certain that we best achieve political solutions merely by being discreet in our method of working.


Nous défendons tout simplement les intérêts de l'industrie européenne parce que nous pensons que c'est notre devoir et que c'est ce qu'il convient de faire.

We're quite simply defending the interests of European industry because we believe it is our duty and the right thing to do.


Nous sommes simplement en train d’effectuer notre devoir de représentants et nous écoutons tout le monde, même les personnes qui ne sont pas immédiatement impliquées dans le processus menant aux directives.

We are simply carrying out our task as parliamentarians and we listen to everyone, including people who are not directly involved in the process that leads to directives.


Dans certains cas, nous observons qu'il y a des risques perçus ou imaginés par la population. Il s'agit tout simplement de rumeurs et notre devoir, notre responsabilité, est de communiquer pour désamorcer ces rumeurs et redonner confiance aux consommateurs.

In some cases we find that the public perceives or imagines risks where these are simply rumours, and it is our duty and responsibility to communicate with the public in order to lay these rumours to rest and restore consumer confidence.


Mais je pense qu'il est non seulement de notre droit mais aussi tout simplement de notre devoir de signaler que des normes de sécurité très différentes sont appliquées aux centrales nucléaires des États candidats.

However, I believe that it not just our right, but also plainly and simply our duty, to point out that nuclear power stations in the applicant countries have very different standards of operation.


C'est simplement notre devoir auprès des citoyens du Canada.

This is quite simply our duty to the people of Canada.


Nous ne pouvons pas échouer dans notre devoir de protéger la santé des Canadiens et des Canadiennes simplement pour assurer qu'il y aura moins d'entraves au commerce, ou parce que le gouvernement est peu disposé à créer de nouveaux « irritants » commerciaux, comme il le dit si bien.

We cannot fail in our duty to protect the health of Canadians simply to ensure that there are fewer impediments to trade, or because the government is not inclined to introduce new “trade irritants”, as it calls them.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

simplement notre devoir ->

Date index: 2024-06-22
w