Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «signalé clairement qu'elle devait cesser » (Français → Anglais) :

L'ONU a aussi fait savoir que le gouvernement du Sri Lanka lui avait signalé clairement qu'elle devait cesser de présenter cette demande, parce qu'elle ne serait pas acceptée.

The UN has also indicated that the Government of Sri Lanka made it clear that the UN must stop making such requests given that they will not be accepted.


Il y a également, dans le cas de Bruce, quelque chose qui s'appelle des «garanties financières de l'exploitation»; c'est là que la Commission cherche à s'assurer qu'une entreprise est capable d'exploiter une installation de façon sûre, si pour une raison ou une autre, elle devait cesser d'être viable financièrement.

There is also, in the case of Bruce, something called an " operational financial guarantee,'' which is where the commission seeks to be assured that a company is capable of maintaining a plant in a safe state should it, for any reason, become financially not viable.


Si je comprends bien, et je sais que ce n’est qu’un secteur, mais la commission Cohen a indiqué très clairement que cela devait cesser.

If I understand correctly, I know it's just one area, but the Cohen commission indicated quite clearly that this should stop.


- (PL) Monsieur le Président, une Union européenne qui repose sur des valeurs telles que la protection de la dignité humaine, sur les principes de démocratie et de liberté individuelle doit, en permanence, signaler clairement qu’elle est prête non seulement à donner la garantie qu’elle fait respecter ces valeurs, mais également à lutter activement pour celles-ci et pour tous ceux qui sont persécutés pour leurs croyances ou leur religion, ou qui sont torturés ou emprisonnés pour leurs opinions.

– (PL) Mr President, an EU based on values such as the defence of human dignity, the principles of democracy and individual freedom must constantly send out clear messages that it is prepared not only to make assurances that it upholds these values, but to actively fight for them and for all those who are persecuted for their beliefs, their religion or who are tortured or imprisoned for their views.


Contrairement à ce que Mme De Sarnez vient de dire, elle a bien eu lieu, car le Premier ministre et le ministre des affaires étrangères turcs avaient déclaré clairement qu’elle devait avoir lieu et avaient exprimé leur solidarité envers les universitaires et les esprits critiques en Turquie.

Contrary to what Mrs De Sarnez has just said, it did actually take place, and it did so because the Turkish prime minister and foreign minister stated plainly that it had to go ahead and expressed their solidarity with the academics and critical minds in Turkey.


Elle a précisé très clairement qu'elle devait pouvoir examiner ces fonds et les vérifier.

She has been very clear that she needs to be able to monitor and audit those funds.


L’Union européenne a fait clairement savoir à la Russie qu’elle devait être - tout comme elle l’était et l’est - un partenaire fiable dans le domaine de l’énergie, mais nous avons néanmoins exprimé notre inquiétude face aux conséquences pour l’UE du conflit du gaz de janvier dernier entre la Russie et l’Ukraine et avons insisté sur le fait que notre relation dans ce domaine devait reposer sur la réciprocité, non seulement en termes d’accès aux marchés, ...[+++]

The European Union has made it clear that Russia must be – as it indeed was and is – a reliable partner in the energy sphere, but we have, nonetheless, expressed our concern at the effects on the EU of the January gas dispute between Russia and Ukraine and emphatically pointed out that our relationship in this area must be founded on mutuality, not only as regards access to markets, but also as regards infrastructure and investments.


Il a clairement précisé que la seule stabilité des prix ne suffisait pas et qu’elle devait être complétée par une politique budgétaire de sagesse, une combinaison appropriée de progrès de productivité et de modération des évolutions nominales de rémunération ainsi que des réformes structurelles urgentes.

He made it clear that price stability is not enough on its own, and that it must be supplemented by a judicious budgetary policy, by an appropriate balance of productivity gains and moderate nominal compensation growth, and by urgently needed structural reforms.


En conséquence, Madame la Présidente, j'estime que nous devons signaler clairement au gouvernement tunisien, comme à tout gouvernement ami et associé, que cette attitude est incompatible avec notre accord d'association et que, comme l'a précisé ici mon collègue, M. Wurtz, cette situation doit cesser, situation qui pousse des parents de M. Ben Brick à mettre leur vie en danger pour défendre ces droits.

Therefore, Madam President, I believe that we should clearly point out to the Tunisian Government, which is a friendly government and is associated to us, that this behaviour is not only incompatible with our association agreement, but that also, as Mr Wurtz has rightly pointed out, that this situation should not be allowed to continue and is leading Ben Brik’s relatives to endanger their own lives in defence of these rights.


Lors de cette rencontre, elle m'a expliqué qu'elle avait, jusque-là, un peu trop vendu de sièges avec Air France et pas assez avec Air Canada et que si elle voulait atteindre ses objectifs d'incitatifs avec Air Canada, elle devait cesser de vendre Air France.

During that meeting, they explained to me that up to that date, they had sold to many Air France seats and not enough Air Canada seats, and if it wanted to meet its incentive objectives with Air Canada, it would have to stop selling Air France.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

signalé clairement qu'elle devait cesser ->

Date index: 2021-04-30
w