Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "russie qu’elle devait " (Frans → Engels) :

Le président Medvedev a reconnu que la Russie faisait face à ces problèmes et a simplement déclaré qu'elle devait les régler.

President Medvedev has recognized these challenges and has simply put them out as something that they have to deal with.


7. demande que le régime actuel de sanctions soit maintenu, en vue notamment du prochain Conseil de mars 2015, tant que la Russie ne respecte pas intégralement et surtout ne tient pas les engagements qu'elle a contractés à Minsk, et invite instamment la Commission à trouver un moyen de renforcer la solidarité entre les États membres au cas où la crise avec la Russie devait se prolonger; souligne la nécessité d'adopter un ensemble ...[+++]

7. Calls for the continuation of the current EU sanctions regime, in particular with a view to the upcoming March 2015 Council meeting, as long as Russia does not fully respect and, above all, deliver on its Minsk obligations, and urges the Commission to find ways to enhance solidarity among Member States should the crisis with Russia continue; stresses the need to adopt a clear set of benchmarks which, when achieved, could prevent imposing new restrictive measures against Russia or lead to lifting of the previous ones, including: implementation of the ceasefire, unconditional withdrawal from Ukraine of all Russian troops and Russian-ba ...[+++]


L’Union européenne a fait clairement savoir à la Russie qu’elle devait être - tout comme elle l’était et l’est - un partenaire fiable dans le domaine de l’énergie, mais nous avons néanmoins exprimé notre inquiétude face aux conséquences pour l’UE du conflit du gaz de janvier dernier entre la Russie et l’Ukraine et avons insisté sur le fait que notre relation dans ce domaine devait reposer sur la réciprocité, non seulement en termes d’accès aux marchés, mais également d’infrastructure et d’inve ...[+++]

The European Union has made it clear that Russia must be – as it indeed was and is – a reliable partner in the energy sphere, but we have, nonetheless, expressed our concern at the effects on the EU of the January gas dispute between Russia and Ukraine and emphatically pointed out that our relationship in this area must be founded on mutuality, not only as regards access to markets, but also as regards infrastructure and investments.


La Russie a compris qu’elle devait discuter avec l’Union européenne pour parvenir à des solutions communes, par exemple en matière de sécurité énergétique.

Russia has realised that it must talk to the European Union if common solutions are to be reached, for example, in the matter of energy security.


La Russie a compris qu’elle devait discuter avec l’Union européenne pour parvenir à des solutions communes, par exemple en matière de sécurité énergétique.

Russia has realised that it must talk to the European Union if common solutions are to be reached, for example, in the matter of energy security.


Elle devait permettre d'aborder une série de thèmes tels que la relation UE/Etats-Unis et l'intégration européenne, le Proche-Orient, l'Irak, l'Iran, le grand Moyen-Orient et la Méditerranée, la Russie, l'Ukraine, les Balkans, la lutte contre le terrorisme, le développement et la compétitivité.

It should enable a series of topics to be raised: EU/United States relations and European integration, the Middle East, Iraq, Iran, the wider Middle East and the Mediterranean, Russia, Ukraine, the Balkans, combating terrorism, development and competitiveness.


[Français] M. Jacques Maziade: Elle devait en effet passer la semaine en Russie, mais elle a décidé de revenir demain.

[Translation] Mr. Jacques Maziade: She was actually supposed to spend the week in Russia, but she decided to come back tomorrow.


Vous n'ignorez pas que nous avons des réunions et des conversations téléphoniques pratiquement quotidiennes avec les pays les plus impliqués de la région : la Corée du Sud, le Japon, la Chine, la Russie, les États-Unis ; le Conseil "affaires générales" de lundi a pris la décision de mandater, si nécessaire, une mission de l'Union européenne en Corée du Nord pour faire connaître notre position et coopérer afin de trouver une solution à cette dramatique situation qui, si elle devait persister dans cette voie, pourr ...[+++]

As you know, we hold meetings and telephone conversations practically every day with the most closely involved countries in the region: South Korea, Japan, China, Russia, the United States, and in the General Affairs Council on Monday the decision was taken, if necessary, to send a European Union mission to North Korea to present our position and also to cooperate in finding a solution to this dramatic problem which, if things carry on as they are, could lead to the existence of nuclear weapons of mass destruction in part of the Korean peninsula.


Depuis de nombreuses années, le FMI disait à la Russie qu'elle devait adopter une législation sur la faillite.

IMF was telling Russia for many years: You need to have a bankruptcy law.


En fait, cet homme m'a dit qu'il avait toujours appliqué au gouvernement d'entreprise le principe voulant qu'il faut respecter la loi, du moins en théorie, mais qu'il s'était rendu compte qu'une entreprise qui respectait la loi en Russie courait à sa perte parce qu'elle devait verser des pots-de-vin à une foule de gens.

In fact, this gentleman said that the corporate governance principle he always operated on was to obey the law in principle, but he found out that if you obeyed the law in Russia, the company would cease to exist because you had to pay off so many people.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

russie qu’elle devait ->

Date index: 2022-07-11
w