Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ses observations puisque votre témoignage " (Frans → Engels) :

D'après vos observations, puisque vous avez certainement eu des contacts avec l'ACRA, quelle méthode d'aide aux sinistrés, selon votre organisme, serait la plus efficace pour les agriculteurs albertains et ceux des Prairies à ce stade-ci?

From your observations, certainly, having dealt with AIDA, what would your organization see as the most effective method of disaster assistance for the farmers in Alberta and across the prairies at this point?


Un certain nombre de contributeurs au présent rapport, notamment l'Union européenne de l'artisanat et des petites et moyennes entreprises (UEAPME) et le professeur Paul Ekins de l'University College London (UCL), ont fait observer à votre rapporteure qu'il serait plus utile de réfléchir à la "transition vers une économie verte" dans un contexte global, puisque cette approche est ...[+++]

It was put to your Rapporteur by a number of contributors to this report, including UEAPME and Professor Paul Ekins of UCL that it would be more helpful to think within an overall context of ‘greening the economy’ as being more appropriate in terms of products, processes and services and that this needs to be mainstreamed in all policies: fiscal, employment, labour market, education and training, research, innovation, climate and energy policy.


Je remercie également Neena Gill pour ses observations puisque votre témoignage rend ce rapport extrêmement concret.

I am also grateful to Mrs Gill for her comments, since her contribution makes this an extremely practical report.


D’un autre côté, comme vous l’avez expliqué dans votre dernière observation, nous savons clairement à quel point un développement économique et social est nécessaire, puisqu’il constitue également un critère important pour la stabilité politique.

On the other hand, and you explained this in your last remark, the extent to which economic and social development is needed is clear, because this is also an important yardstick for political stability.


M. Blackburn : Je ne suis pas insensible à votre observation puisque le train est fortement utilisé chez nous, dans la région du Saguenay- Lac-Saint-Jean, où est concentré tout le domaine de l'aluminium, avec Alcan, les pâtes et papiers et la foresterie.

Mr. Blackburn: I am not insensitive to what you are talking about, because trains are used a great deal in the Saguenay-Lac-Saint-Jean area, where I come from and where we have the aluminum industry and Alcan, along with pulp and paper and forestry companies.


Ma dernière observation vous est adressée, Monsieur le Président, car, puisque vous avez mis en lumière les problèmes futurs et prononcé un discours qui, à mes yeux, est l’un des meilleurs que cette Assemblée ait entendus ces dernières années, c’est à vous que je ferai part de ma conviction quant à votre capacité à mettre en pratique vos engagements.

My last comment I shall address to you, Mr President, for, since you have turned your attention to the issues of our future, and delivered a speech that is, to my mind, one of the best in this House for many years, it is to you that I will say that I also have the confidence that you will put that into practice.


- Monsieur Santini, je vous signale que votre intervention ne correspond pas à une observation relative au procès-verbal, puisque de telles observations doivent être liées à ce qui a été dit lors de la séance.

– Mr Santini, I would point out that your comments do not count as comments on the Minutes, because comments on the Minutes deal with what has been said during the sitting.


OBSERVATIONS Au quatrième rapport du Comité sénatorial permanent des Peuples autochtones Lors de ses audiences sur le projet de loi C-9, votre Comité a entendu des témoignages concernant les répercussions possibles de l'Accord définitif nisga'a sur les revendications territoriales qui se chevauchent et qui ne sont pas réglées des nations gitxsan et gitanyow de la région de la vallée de la Nass, dans le nord de la Colombie-Britannique.

During the course of its hearings on Bill C-9, your Committee heard testimony concerning the potential impact of the Nisga'a Final Agreement on unresolved overlapping land claims of the Gitxsan and Gitanyow Nations in the Nass Valley region of northern British Columbia.


Nous avons hâte d'écouter votre témoignage et de connaître votre analyse de la situation actuelle et de ce qu'il faudrait faire, d'autant plus que le Canada reste en marge du dialogue puisque le gouvernement a choisi d'appuyer la défense antimissile balistique en Europe et aux États-Unis, mais pas sur son territoire.

We are looking forward to your testimony and your analysis about where we are and where we should be going, especially as Canada remains an outsider in the discussion because of the decisions by our government to support ballistic missile defence in Europe and in America but not here in Canada.


Le sénateur Nolin : Parlant de hâte de connaître et puisque nous sommes à l'étape des invitations, accepteriez-vous, si vous pouvez avoir accès à d'autres travaux de recherche de qualité qui, selon vous, nous aideraient à comprendre votre témoignage, de bien vouloir les offrir au comité?

Senator Nolin: While we are in the invitation phase and welcoming their written expertise, would it be acceptable to you that if you can access any more quality research that you think would help us understand your testimony, can you offer it to this committee, please?


w