Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "serions bien évidemment aussi heureux " (Frans → Engels) :

Bien évidemment, nous pouvons toujours faire plus et nous sommes heureux de renforcer notre collaboration avec la Commission européenne et avec d'autres parties, en augmentant notre engagement commun à combattre le terrorisme».

We recognize that we can always do more and are looking forward to strengthen our collaboration with the European Commission and others as we deepen our joint commitment to combating terrorism”.


Nous serons bien évidemment très heureux de faire parvenir à votre comité les études que nous avons commandées ainsi que les résultats des consultations publiques.

Obviously we would be very pleased to share with your committee the papers we have commissioned and the input we will receive through our public consultation.


Si la réponse est oui, alors nous en serions bien évidemment très heureux. Je pense que la solution pour améliorer les choses pour nous et pour le gouvernement est renfermée dans ce document que vous avez, le protocole en matière de sécurité.

I think the solution for how this can be better for us and for government is in this document you have, the security protocol.


Néanmoins, de nombreuses incertitudes demeurent et demeureront car les évolutions économiques et politiques au cours de la décennie qui vient sont difficiles à prévoir. La décision des États-Unis de rejoindre les parties au protocole de Kyoto serait évidemment bien accueillie dans le monde entier et notamment par l'UE, étant donné qu'elle renforcerait sensiblement l'efficacité environnementale du protocole. Elle éliminerait aussi les effets sur la compétitivité dans des secteurs économiques tournés vers les marchés internationaux.

Nevertheless many uncertainties remain and will remain as economic and political developments are difficult to forecast a decade ahead from now. A decision by the United States to rejoin the Kyoto Protocol would of course be welcomed throughout the world and in particular by the EU since it would strengthen the environmental effectiveness of the Kyoto Protocol significantly. It would also remove competitive impacts in economic sectors exposed to the international markets.


Cet article s'applique bien évidemment aussi à la nomination des juges devant faire partie de la chambre d'appel spécialisée en matière de brevets.

That Article, of course, also applies to the appointment of the judges meant to form the patent appeal chamber.


Monsieur le ministre, nous vous remercions d'avoir lancé une invitation particulière à un membre de notre comité pour qu'il vous rejoigne à La Haye en novembre, et nous serions évidemment très heureux que vous invitiez aussi des membres du parti du gouvernement à faire partie de cette délégation.

Mr. Minister, we welcome your selected invitation to a member of this committee to join you in the Hague next November, and we would certainly be very happy if you also included some government members in that delegation.


En effet, nous avons entendu dire que la Commission avait l’intention de réaliser une consultation à grande échelle de tous les secteurs impliqués dans ce dossier et nous serions bien évidemment aussi heureux de connaître les démarches que compte entreprendre la Commission après la consultation.

We have actually heard that the Commission intends to undertake a broad consultation of all the sectors involved in the question, and we would naturally also be interested to hear what steps the Commission plans to take after the consultation exercise.


À notre avis, ce sont les partenaires qui évoluent dans le monde du travail qui seraient les mieux placés pour prendre les meilleures décisions, pas uniquement pour le travailleur et sa famille, mais également pour la collectivité dans laquelle ils vivent, et bien évidemment aussi pour le pays tout entier.

We believe that the workplace partners would in fact make the best decisions for not only individual workers and their families, but also for the communities where people live, and then obviously for the country as a whole.


Nous serions bien sûrs très heureux que le gouvernement accepte de procéder de la façon que nous préconisons dans notre motion, mais le document déposé aujourd'hui, qui est apparemment intitulé Plan provisoire sur les changements climatiques, est désespérément incomplet, manque presque complètement de chiffres de coûts et doit encore faire l'objet de beaucoup de travail, de négociations et d'ententes avec d'autres parties gouvernementales et non gouvernementales.

We certainly will welcome the government agreeing to proceed in the manner we lay out in our motion, but the document tabled today, which is apparently called “Climate Change Draft Plan Overview”, is woefully incomplete, uncosted almost entirely and subject to considerable more work, negotiations and agreement with other parties, governments and non-governmental organizations.


La discussion au sujet d'une évolution aussi importante devrait bien évidemment s'accompagner d'une réflexion sur le contrôle juridictionnel et parlementaire sur Europol.

The discussion about such an important development would, of course, have to be accompanied by deliberations about judicial and parliamentary control over Europol.


w