Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "seraient désormais plus " (Frans → Engels) :

E. considérant que les Nations unies estiment que les violences survenues dans les États de Borno, Yobe et Adamawa auraient récemment provoqué une augmentation spectaculaire du nombre de personnes déplacées à l'intérieur du pays, qui atteindrait désormais 2,1 millions, dont 58 % seraient des enfants selon l'Organisation internationale pour les migrations; que, dans l'ensemble, l'insurrection a frappé plus de 3 millions de personnes et que 5,5 millions de personnes vivant ...[+++]

E. whereas the UN estimates that the violence in Borno, Yobe and Adamawa states has recently resulted in the number of internally displaced people increasing dramatically to 2,1 million, 58 % of whom are children, according to IOM; whereas more than 3 million people have been affected by the insurgency as a whole, and 5,5 million are in need of humanitarian assistance in the Lake Chad Basin;


En se basant sur la charte fédérale sur les coopératives de crédit, le projet de loi S-5 modifierait la Loi canadienne sur les paiements, de sorte que les coopératives de crédit seraient désormais considérées comme des coopératives au sens de la loi, et non plus comme des banques.

Building on the federal credit union charter, Bill S-5 would amend the Canadian Payments Act so credit unions would fall within the co-operatives class in the act rather than the bank class.


En faisant passer le nombre de 10 membres élus plus cinq membres nommés à seulement cinq membres nommés par le gouvernement pour cinq ans, au sein du conseil d'administration intérimaire de la Commission canadienne du blé, dont les services seraient désormais facultatifs, le gouvernement conservateur s'assurerait que les seules personnes habilitées à parler au nom de la multitude d'agriculteurs seraient des gens obéissants installés à leur poste par le cabinet du premier ministre, ce qui fait qu'il n'y aurait plus ...[+++]

By reducing the number of directors from 10 elected and five appointed to simply five government-appointed directors on the five-year interim voluntary wheat board, the Conservative government would have it that only its own people, dictated to from the Prime Minister's Office, would speak for the multitude of farmers, thus suppressing any sort of democratic expression.


9. constate avec une vive préoccupation l'estimation du HCR des Nations unies faisant état de près de 300 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, qui s'ajoutent aux plus de 175 000 réfugiés se trouvant dans les pays voisins, et notamment au Burkina Faso, au Niger, en Mauritanie et, dans une moindre mesure, en Algérie; réclame une action immédiate dans les camps de réfugiés et zones du nord du Mali qui seraient victimes du choléra, d'une insécurité alimentaire extrême et de taux alarmants de mortalité infantile, dépassant large ...[+++]

9. Notes with grave concern the UNHCR’s estimate of almost 300 000 internally displaced persons (IDPs) in Mali, in addition to over 175 000 refugees in neighbouring Burkina Faso, Niger, Mauritania, and to a lesser extent Algeria; calls for immediate action in those refugee camps and those parts of northern Mali which are reportedly suffering from cholera, extreme food insecurity and alarming levels of child mortality, far exceeding the figures for the region as a whole, as a result of malnutrition and lack of access to safe water and healthcare; appeals to international donors to honour their financial commitments as a matter of urgenc ...[+++]


Je tiens à vous dire ici la plus vive inquiétude dont m'ont fait part des salariés et des entrepreneurs de ma circonscription sur la proposition de suppression de la gratuité des quotas d'émission de CO2, qui seraient désormais vendus aux enchères.

I must tell you that employees and employers in my constituency are extremely concerned about the proposal to do away with free CO2 emission quotas and allow them to be auctioned off.


Ces phénomènes sont d’autant plus alarmants qu’ils seraient désormais irréversibles.

These phenomena are all the more alarming in that they now appear to be irreversible.


À mon sens, le deuxième objectif est que les députés de cette Chambre, peu importe les partis représentés ici, seraient désormais plus libres, plus indépendants—je ne dis pas «indépendantistes»—de toutes sortes de pressions venant d'un peu partout.

The second goal is that members of the House of Commons, whatever their political stripes, will feel more independent—and I did not say indépendantistes—and will not be subjected to pressure coming from right and left.


Tous les pétroliers à simple coque, y compris les plus petits qui avaient été initialement écartés, seraient désormais soumis au «Système d'évaluation de l'état des navire» (ou Condition Assessment Scheme - CAS) dès l'âge de 15 ans.

All single hull tankers, including the smallest which were formerly excluded, would now have to comply with the « Condition Assessment Scheme » (CAS) as from 15 years of age.


On ne voit pas pourquoi ces projets seraient désormais modifiés non plus, comme cela a été le cas jusqu'ici, dans le cadre de la procédure de codécision, mais par un comité de réglementation.

It is impossible to see why the authority to change them should be transferred from the requirement, as hitherto, of codecision procedure to the competence of a regulatory committee.


En 1997, le Tribunal constitutionnel a établi que les crimes comme les génocides, les actes de torture et les disparitions forcées ne seraient plus considérés comme des «actes de service» et seraient désormais jugés par les tribunaux civils.

In 1997 the Constitutional Court of Colombia ruled that crimes such as genocide, torture, and forced disappearance would no longer be considered as acts of service and would henceforth be tried by civilian courts.


w