Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «sens du devoir afin que nous puissions tous jouir » (Français → Anglais) :

Le site d'un acre hébergera aussi la statue brune de sept pieds de hauteur d'un joueur de clairon de la Première Guerre mondiale, et les murs de granit de 30 pieds de longueur porteront l'inscription suivante: « Ces portes sont franchies par les fils et les filles d'une nation reconnaissante envers ceux qui ont servi le Canada avec honneur, courage et un grand sens du devoir afin que nous puissions tous jouir de la liberté, de la démocratie et de la justice».

The acre site will also showcase a 7 foot brown statue of a World War I bugler and the following description will grace one of the 30 foot long granite walls, “Through these gates the sons and daughters of a grateful nation pass. Serving Canada with honour, duty and courage so all may live with freedom, democracy and justice”.


C’est pourquoi, sur la base du rapport du Secrétaire général sur le financement des partis et de sa proposition de création d’un statut, ainsi que de la proposition du Parlement européen dans son rapport de 2003 sur la nécessité de créer un tel statut – mais, à l’époque, le traité de Lisbonne n’avait pas encore été adopté – et, enfin, sur la base de la décision du Bureau du 10 janvier, la commission des affaires constitutionnelles, après avoir entendu tous les partis politiques et leurs présidents et secrétaires généraux au niveau européen ainsi que d’éminents professeurs d’économie et de droit constitutionnel, et après audition de Trans ...[+++]

That is why, having accepted the Secretary-General’s report on party funding and his proposal to create a statute and the European Parliament’s proposal in the previous 2003 report on the need for such a statute – except that the Treaty of Lisbon had not yet been adopted then – and, finally, the Bureau’s decision of 10 January, the Committee on Constitutional Affairs, following a serious hearing with all the political parties, chairmen and secretaries at European level and distinguished professors of economic and constitutional law and following a hearing of Transparency International and the EU Court of Auditors, approved ...[+++]


Cette mesure législative donne un aperçu, à notre avis, du gouvernement dont le Canada a besoin, un gouvernement qui respecte les autorités locales et qui est disposé à remettre plus de pouvoir, d'argent, de contrôle et d'influence aux Canadiens, à leurs municipalités, afin que nous puissions tous jouir du modèle de gouvernement que nous ...[+++]

We see it as a precedent for the kind of new government Canada needs in respecting local authorities, giving power, money, control and influence back to Canadians, back to municipalities so we can all have the kind of government we want, not the kind of government that is mandated by Ottawa and the bureaucrats here (1135) [Translation] Mr. Jean-Yves Roy (Matapédia—Matane, BQ): Mr. Speaker, it is a pleasure for me to speak this morning on Bill S-8 which, as my colleague said, is a bill that has been before this House previously.


Je m’adresse aux autorités chinoises: veuillez préserver le Tibet, en acceptant le compromis, en soutenant la région autonome du Tibet, afin que nous puissions tous continuer de jouir du patrimoine de ce précieux joyau de notre planète.

I say to the Chinese authorities: please preserve it, through the middle way approach, through supporting the autonomous region of Tibet, so that we can all continue to enjoy the heritage of this absolute jewel on the world stage.


C’est pourquoi je lui demande de coopérer avec nous afin d’éclaircir cette affaire. Ce n’est qu’ainsi que nous serons à même d’agir dans l’intérêt des contribuables et que nous pourrons tirer les conclusions qui s’imposent. Je regrette dès lors - même si je tiens à remercier toutes les personnes qui ont contribué à l’élaboration de ce rapport, les services, le secrétariat de la commission et mes collègues - de devoir vous reco ...[+++]

That is why I am asking them to cooperate with us to clear up the matter: it is the only way that we will be able to act in the interests of tax-payers, and we will then be able to draw the correct conclusions I therefore regret – although I should like to thank everyone who worked with me in preparing the report, the services, the Committee Secretariat and my fellow Members – that I have to recommend that you vote against the report tomorrow and do not give discharge in respect of the budget, so that we can look seriously into all the matters I have mentioned.


Il s'agit d'élaborer un document final qui conserve les douze points adoptés dans le programme d'action, afin que nous puissions tous ensemble continuer à travailler dans le sens des droits des femmes et de l'égalité des chances - et non l'inverse.

It is a question of producing a final document containing, still intact, the twelve points in the action plan which have been approved. In that way, we can all of us work to advance women’s rights and equality, and not to set them back.


Nous lui en sommes tous vivement reconnaissants, car cela nous donne l'occasion d'honorer et de nous rappeler les hommes et les femmes qui ont combattu et parfois donné leur vie, de même que ceux qui ont perdu des membres de leur famille, afin que nous puissions jouir de la paix et de la sécurité dont nous bénéficions aujourd'hui et que nous avons le bonheur de partager.

All of us are deeply thankful and grateful because it gives us an opportunity to honour and remember the men and women who fought and sometimes gave their lives and their families' lives so that we could enjoy the peace and security that we have today and are so lucky to share.


Ce serait très aimable de votre part de faire une proposition la prochaine fois allant dans le sens d'une meilleure organisation afin que nous puissions être réellement tous présents.

It would be very good of you, Mr Danielsson, to make a proposal next time for a better arrangement that would enable all of us to be present.


Nous étions chargés à l'époque d'étudier toute la question des services aux anciens combattants. L'honorable sénateur Phillips se souviendra que les témoins ont mentionné entre autres à quel point il est important d'enseigner et de rappeler à tous les Canadiens, mais surtout aux enfants et aux étudiants, les horreurs de la guerre et les remarquables sacrifices qu'ont dû faire les soldats qui ont servi pendant la guerre afin ...[+++]

One of the points that was made by witnesses, and Honourable Senator Phillips will remember this, was the importance of teaching and reminding all Canadians, especially our children and students, of the horrors of war and of the tremendous sacrifices that were made by those who served in war, in order that we might live in the kind of democracy that we enjoy today, in the finest country in the world.


Il est absolument essentiel que nous puissions tous représenter nos électeurs devant ce plus haut tribunal de notre pays qu'est le Parlement fédéral (1835) [Français] Alors, si nous devons tous jouir de ce privilège afin d'être capables de représenter non seulement adéquatement mais sans crainte de représail ...[+++]

That is a fundamental principle, which is necessary for all of us to be able to represent our fellow constituents in this highest court in the land, the Parliament of our country (1835) [Translation] So, if we are to all enjoy this privilege and represent not only properly but without fear of reprisal all that may be said in this House, it goes without saying that the threat cannot be tolerated.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sens du devoir afin que nous puissions tous jouir ->

Date index: 2022-05-07
w