Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "semblent déjà très " (Frans → Engels) :

Étant donné la tournure dramatique que prennent l'économie irlandaise et d'autres économies, les années 2006 et 2007 semblent déjà très loin.

Given the dramatic turnaround in the Irish economy, as in other economies, the years of 2006 and 2007 might as well have been a lifetime ago.


Contrairement à mes collègues, qui semblent comprendre tous les tenants et aboutissants de cette question très complexe des prêts aux étudiants.Vous avez déclaré, monsieur Cogliati, que vous avez révisé le processus de demande afin que tous les étudiants qui ont des prêts directs, qu'ils aient ou non déjà un prêt garanti ou à risque partagé, n'aient qu'à demander l'exemption d'intérêts.

Contrary to my colleagues, who seem to understand all the ins and outs of this very complex question of student loans.You said, Mr. Cogliati, that you have revised your application process so that all students with direct loans, regardless of whether they have a previous risk-shared or guaranteed loan, will only have to apply to the service provided for interest relief.


Il est très intéressant de constater que les pénuries semblent surtout frapper les médicaments génériques qui sont sur le marché depuis un bon moment déjà — certains existent depuis une cinquantaine d'années —, forçant les gens à les payer plus cher.

It's very interesting that the shortages seem to be mostly among the older generic drugs—some of which have been around for 50 years—forcing people to pay more.


Cependant, étant donné que les principaux points semblent déjà avoir été abordés de manière très claire par les orateurs précédents et par le commissaire Frattini lui-même, je pense que c’est quelque chose que nous devons examiner.

However, since the main topics already appear to have been discussed very clearly by the previous speakers and by Commissioner Frattini himself, I think that it is something that we must examine.


Les initiatives qui ont déjà été prises semblent prometteuses et sont très appréciées.

The initiatives taken already appear to be promising and are highly appreciated.


Les initiatives qui ont déjà été prises semblent prometteuses et sont très appréciées.

The initiatives taken already appear to be promising and are highly appreciated.


Ayant déjà moi-même résidé en Australie, un bon nombre des mesures que les Australiens ont prises pour leurs élections me semblent très intéressantes.

As a former resident of Australia myself, I find a lot of what they do there with regard to elections is very interesting.


Nous allons maintenir évidemment le dialogue avec l’Iran, puisque les diplomates iraniens semblent déjà suivre nos faits et gestes de très près, mais je peux leur dire dès à présent dans le cadre de ce débat, qu’ils devraient informer le pouvoir judiciaire, les politiques et l’administration de leur pays que notre Assemblée a souvent débattu des violations des droits de l’homme dans le passé.

We will, of course, maintain dialogue with Iran; since Iranian diplomats already appear to be following our moves so closely, however, I can tell them right now, as part of this debate, that they should inform the judiciary, politicians and administration of their country that this House has frequently discussed human rights violations in the past.


Les efforts du premier ministre pour vendre son programme d'action aux Canadiens ne semblent connaître aucune limite, y compris l'inclusion dans le projet de loi de dispositions creuses et trompeuses (1545) Malheureusement, compte tenu de ce que nous savons déjà de la façon dont les tribunaux équilibrent droits à l'égalité et libertés religieuses, nous devons conclure qu'il est très probable que, par exemple, le statut caritatif d' ...[+++]

The Prime Minister's efforts to sell his agenda to Canadians seems to know no bounds, including putting hollow and misleading provisions in the legislation (1545) Regrettably, given what we already know about how the courts balance equality rights and religious freedoms, we have to conclude that it is highly likely and highly probable that, for example, the charitable status of religious based institutions that refuse to recognize same sex unions will increasingly be called into question.


Il y a des provinces qui imposent déjà un plafond aux contributions, et les partis politiques semblent avoir très bien survécu.

Some provinces already have a ceiling on contributions, and political parties seem to have survived very well.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

semblent déjà très ->

Date index: 2022-07-05
w