Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous savons déjà " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
L'écart entre les taux de chômage au Canada et aux États-Unis : ce que nous savons et ce que nous ne savons pas

The Canada-U.S. Unemployment Rate Gap: What We Know and What We Do Not Know


Savons-nous vraiment ce que nos clients pensent de nous?

Do we know what our clients really thinks of us?


Compte tenu de tout ce que nous savons sur le tabac--, ne devrions-nous pas travailler ensemble pour protéger nos jeunes de ses méfaits?

Considering all we know about tobacco-- : shouldn't we all work together to protect our youth from it?
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je me demande si le député voudrait bien expliquer pourquoi nous devrions examiner les délais d'attente dans une dizaine de communautés dans le cadre d'un projet pilote, alors que nous savons déjà fort bien que bien des gens auront été frappés par le diabète pendant ce temps et que nous disposons déjà de mécanismes pour nous attaquer au problème.

I wonder if the member could comment on why we would look at wait times in up to 10 communities on a two year pilot project when we know that many people will have contracted diabetes in that timeframe and we already have mechanisms in place to deal with it.


Nous savons déjà qu'il y a un consensus et que le consensus a un caractère très général, mais cela n'exclut pas qu'à Monterrey, nous puissions aller plus loin dans nos ambitions.

We already know that there is consensus and that the consensus is very broad, but this does not exclude us from being more ambitious in Monterrey.


Nous savons déjà ce que ce genre d'épidémies a pu provoquer, notamment après des génocides qualifiés de "tropicaux", lorsque 50 000 personnes avaient été tuées dans cette même région de Goma.

We already know what this type of epidemic can lead to, particularly after the so-called ‘tropical’ genocide in which 50 000 people were killed in the same region of Goma.


Nous savons déjà qu'elle "mijote" aussi une proposition pour augmenter les accises sur l'alcool et pour abolir le taux 0 pour le vin, qui est tout aussi inadéquate, voire contre-productive.

We already know that the Commission is also cooking up a proposal to increase excise duties on alcohol and to abolish the zero rate for wine, which is also inappropriate and even counter-productive.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Se félicitant de l'adoption de la communication, Mme Margot Wallström, commissaire à l'environnement, a déclaré : "Nous savons déjà que certaines écotechnologies sont incapables de pénétrer le marché en raison d'un certain nombre d'obstacles techniques, économiques, réglementaires et sociaux.

Welcoming the adoption of the Communication, Environment Commissioner Margot Wallström declared: "We already know that there are environmental technologies unable to penetrate the market because of a number of technical, economic, regulatory and social barriers.


C’est aussi un problème institutionnel que ceux qui doivent recevoir une mauvaise note finissent par écrire eux-mêmes leur bulletin et que ces gens promettent quelque chose pour 2004, à savoir un budget presque équilibré, alors que nous savons déjà aujourd’hui que, de toute évidence, ils ne tiendront pas leur promesse.

It is, among other things, an institutional problem when those who will be giving out marks at the end of the day who deserve to get bad ones, and when, moreover, these people promise something for 2004, namely, an almost balanced budget, which we already know to be scarcely achievable.


En tous les cas, nous savons déjà que, indépendamment de ce projet de règlement, plusieurs constructeurs envisagent de restructurer leur réseau et de réduire le nombre de concessionnaires officiels.

At any rate we already know that, this draft regulation aside, several manufacturers are planning to restructure and reduce the number of official network dealers in their systems.


Nous savons déjà que nous ne sommes pas suffisamment performants dans certains des domaines, grâce à des indicateurs qui nous permettent de comparer nos résultats avec ceux des autres.

We already know that we are underperforming in certain areas by using indicators to compare our results with those of others.


Nous savons déjà que cette crise économique et financière exerce un impact significatif sur l'économie globale.

We know that the impact of this economic and financial crisis on the global economy is significant, though we can be sure that it is manageable.


Nous savons déjà que tout ce que nous avons à dire est: «Oui, nous voulons prendre connaissance de tous les amendements que voudra proposer le sénateur Kirby au comité», ce qui veut dire que le gouvernement nous a déjà fait savoir que le projet de loi qu'il nous demande d'approuver en principe n'est même pas celui qu'il a en tête.

We already know that all we have to say is, " Yes, we want to see all of those amendments that Senator Kirby is willing to offer at committee," which means that already the government has told us that the bill which we are being asked to approve in principle is not even the bill they have in mind.




Anderen hebben gezocht naar : nous savons déjà     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous savons déjà ->

Date index: 2024-08-07
w