Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "semble mentionne le problème que nous étions justement " (Frans → Engels) :

Ce rapport particulier - pour lequel nous avons tous voté, il me semble - mentionne le problème que nous étions justement sur le point de nous imposer en votant pour la directive sur les produits phytopharmaceutiques.

In this particular report – which I believe we all voted for – we mention the problem we were just about to create for ourselves by voting for the plant protection products directive.


Je pense avoir mentionné hier à un autre groupe qu'il me semble que nous ne pourrons pas réellement résoudre le problème des trains de passagers dans le couloir tant que nous ne nous mettons pas à faire une certaine planification.

I think I mentioned yesterday to a different group that it seems to me we won't really solve the problem of providing passenger rail in the corridor until we get down and do some planning.


- Je dois dire, Monsieur le Député, que nous nous étions déjà posé la question, et que nous allons, justement, voir ceci parce que c’est une vraie question et un vrai problème.

– I must say, Mr Staes, that we had already considered this issue, and that we are indeed going to look at this because it is a real issue and a real problem.


Lorsque nous discutons de problèmes liés au terrorisme et à la protection des données - parfois lorsque vous examinez la substance du débat au sein du Parlement - il semble y avoir un conflit entre ceux qui veulent renforcer la protection des droits et libertés individuels, d’une part, et ceux qui aspirent à une plus grande protection de la population en général contre le risque et la menace de vio ...[+++]

When we discuss issues with regard to terrorism and data protection – sometimes when you look at the substance of the debate within Parliament – there appears to be a conflict taking place between those who want to give more protection to individual rights and freedoms and more protection to the general populace from the risk and threat of violence or even incitement to violence, as some of my colleagues have already mentioned.


Il semble davantage susceptible de miner ou d'affaiblir les droits ancestraux et les droits issus de traités reconnus par la Constitution (2000) Cet article a été porté à notre attention et je suis heureux de voir que la personne qui a été la première à mentionner ce problème dans les témoignages que nous avons entendus est ici avec nous aujourd'hui.

It's more about undermining or possibly derogating from and diminishing inherent and constitutionally recognized aboriginal and treaty rights (2000) This clause was brought to our attention, and I'm pleased to see that the person who raised this issue first in the presentations we heard is with us in the room today.


Il me semble, Mesdames et Messieurs les Députés, que la voie de la confrontation que nous suivons ne contribuera pas à résoudre le problème mais, au contraire, qu'elle va justement l'accentuer, ce qui risque d'engendrer des conséquences dangereuses pour tous.

Ladies and gentlemen, it seems to me that the path of confrontation which we are taking will not help to reach a solution to the problem, but rather make it worse, which would have dangerous consequences for all of us.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire Lamy, vous avez fort justement souligné de nombreux points et je remercie mes collègues d'avoir mentionné combien nous vous étions redevables de la manière dont vous avez conduit les négociations à Seattle.

– (DE) Mr President, Commissioner Lamy, you rightly referred to many points and I am grateful to my fellow Members for saying how indebted we are to you for the way in which you led the negotiations in Seattle.


Lorsque l'on se donne la peine d'examiner les données-et cela ne semble pas très important dans le débat actuel-on ne trouve tout simplement aucun élément de preuve provenant d'une source indépendante pour établir que le MMT est à l'origine des problèmes mentionnés (1025) Il est très important que nous prenions un peu de recul, que nous examinions à nouveau les études indépendantes et que nous en commandions de nouvelles d'ici à ce ...[+++]

If one cares to look at the evidence-and it does not seem to be very important in the debate that is taking place-there simply is no strong independent evidence that MMT has caused any of the problems we spoke about (1025 ) It is very important that we step back, take another look and do some independent studies in the time we have before the product is again released in the U.S. to verify this argument one way or the other.


L'autre jour, lorsque nous étions à Esquimalt, et également ce matin, lorsque nous avons discuté avec vos collègues de la Marine, il nous a semblé que le plus gros problème est d'ordre bureaucratique.

Earlier, when we were out in Esquimalt, and here again this morning talking to your naval colleagues, it would appear that the big problem is a bureaucratic one.


Le sénateur LeBreton : Je vais certainement mentionner cette question au premier ministre, mais je pense que c'est justement parce que le premier ministre en a déjà parlé au président Bush que nous obtenons enfin des résultats et que le problème reçoit enfin de l'attention.

Senator LeBreton: I will certainly mention this to the Prime Minister, but I think the fact that the Prime Minister has raised this issue with President Bush is one of the reasons why we are finally getting some results and some attention paid to it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

semble mentionne le problème que nous étions justement ->

Date index: 2023-12-16
w