Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "semble aussi oublier " (Frans → Engels) :

Mon collègue semble aussi oublier qu'il risque lui-même de représenter des citoyens qui sont aux prises avec des problèmes de toxicomanie et qui auraient besoin de l'aide apportée par des centres comme InSite.

My colleague also seems to forget that some of his constituents may be struggling with drug addictions and may need the help provided by facilities such as InSite.


Le gouvernement actuel semble aussi oublier que de nombreuses collectivités rurales isolées comptent sur CBC/Radio Canada pour avoir accès à l'information.

The current government also seems to be forgetting that many isolated rural communities depend on CBC/Radio-Canada for access to the news.


En écoutant l'exposé d'aujourd'hui, il me semble comprendre que pour protéger la dignité des gens il faut veiller à faire croître l'économie, et non seulement celle de Québec, mais aussi celle de toute la région de la rive sud, sans oublier les Maritimes.

Also, in listening to the presentation today, it seems to me that what they are saying to us is that in order to keep the dignity of their people, we have to keep the economy growing—and not only in Quebec City, but in the whole area of the south shore, and also in the Maritimes.


Au cours de la même semaine, le Comité européen des Relations internationales a présenté un rapport affirmant que c’était les Russes qui dictaient les lois dans leurs relations avec l’Union européenne, l’Europe faisant preuve de peu d’unité et de peu d’esprit stratégique. Parfois trop pragmatique, cette dernière semble aussi parfois oublier que l’époque soviétique est derrière elle.

In the same week the European Council on Foreign Relations presented a report stating that the Russians are making the rules in relations between Russia and the European Union, and that Europe has shown a lack of unity and of strategy, in some cases not appearing to have put memories of the Soviet era behind them, while in others being overly pragmatic.


Néanmoins, chacun semble oublier que l’économie réelle souffre aussi d’avidité et d’une obsession à l’égard des bénéfices à court terme.

However, everyone seems to forget that the real economy also suffers from greed and an obsession with short-term profits.


Néanmoins, chacun semble oublier que l’économie réelle souffre aussi d’avidité et d’une obsession à l’égard des bénéfices à court terme.

However, everyone seems to forget that the real economy also suffers from greed and an obsession with short-term profits.


On semble toutefois oublier les droits des enfants, qui, eux aussi, sont Canadiens comme nous.

What seems to be forgotten, however, are the rights of children, who are just as Canadian as we all are.


L. rappelant que la Commission, dans sa communication comme précédemment dans le Livre blanc "Gouvernance", se concentre sur les futures agences "de régulation" , à savoir des agences qui sont "chargées de participer de manière active à l'exercice de la fonction exécutive, en posant des actes qui contribuent à la régulation d'un secteur déterminé" (p. 4 de la communication), ne se prononce pas sur le sort des agences existantes et laisse de côté les agences établies hors du cadre du traité CE; considérant qu'une telle approche ne semble pas inappropriée dans le cadre d'une réflexion consacrée aux nouvelles formes de "Gouvernance" qui p ...[+++]

L. pointing out that the Commission, both in its Communication and previously in the White Paper on Governance, focuses on future "regulatory" agencies, i.e. agencies "required to be actively involved in exercising the executive function by enacting instruments which contribute to regulating a specific sector" (page 4 of its Communication), but does not mention the fate of existing agencies and leaves aside agencies established outside the framework of the EC Treaty; whereas such an approach does not appear inappropriate in the context of reflection on new forms of "governance" which may be introduced "without departing from the law as it stands", it must not disregard, however, the fact that older ...[+++]


L'affaire du Prestige, en Galice, où l'Espagne est leader pour la conchyliculture, ou Arcachon, où la France est leader pour l'ostréiculture, ont montré qu'il s'agissait effectivement d'une activité très fragile, tant pour ce qui est de l'aquaculture continentale, que semble oublier notre collègue van Dam, que de l'aquaculture maritime, c'est-à-dire de la pisciculture, mais aussi de l'ostréiculture.

The Prestige disaster in Galicia, where Spain is the leading shellfish farming nation, or Arcachon, where France takes the lead in oyster farming, have shown how very fragile an activity aquaculture in fact is, whether what is at issue is freshwater aquaculture – which our fellow MEP, Mr van Dam, seems to forget about – or marine aquaculture, which is to say not only fish farming but also oyster farming.


En effet, le député semble oublier ce qui suit, et il doit aussi observer cela chez lui: il y a quatre coins de rue, il y a quatre sociétés pétrolières présentes et puis, dans la même minute, le prix augmente.

The hon. member seems to forget the following, and he should observe this at home: on four street corners, imagine there are four different oil companies represented and, in one minute, the price goes up.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

semble aussi oublier ->

Date index: 2021-09-13
w