Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "selon nous permettra " (Frans → Engels) :

Ce groupe représente au total 1,5 billion de dollars d'actif et représente les intérêts de l'épargne-retraite des Canadiens, et il plaide fermement en faveur d'un simple amendement qui, selon nous, permettra aux régimes enregistrés d'épargne-retraite de rester exempts de l'impôt.

In total, this group represents $1.5 trillion in assets that are looking after the interests of Canadians' retirement savings and are urging a small amendment which we believe will ensure that registered pension plans and RRSPs will continue to be exempt from tax.


Dans le rapport d'aujourd'hui et le document envoyé à tous les ministères, madame Nash, nous indiquons le modèle à suivre qui, selon nous, permettra aux parlementaires et aux comités permanents qui examinent les dépenses de bien faire leur travail. Nous espérons obtenir davantage d'informations et vous les fournir au début de l'automne.

We've provided in this report today.and we've actually sent out a circular, Ms. Nash, to all departments, saying, again, basically in template form, here's what we think parliamentarians, all the folks around this table, plus standing committees that look at estimates, would need to do their job.


La réorganisation de la Commission canadienne du blé est un exemple d'initiative qui, selon nous, permettra de diversifier la production et de mettre en valeur de nouveaux produits.

The restructuring of the Canadian Wheat Board is an example of an initiative that we believe will allow an opportunity for increased diversification and new product development.


Pour ce faire, nous devons appliquer le protocole relatif à la subsidiarité du traité de Lisbonne qui, selon les données de la Commission, n’a pas fonctionné au cours des neuf derniers mois. Nous devons aussi tirer parti de l’expérience et des compétences des régions en matière d’innovation et de compétitivité, parce que cela nous permettra d’améliorer les choses pour l’Europe.

We need to do this by applying the subsidiarity protocol established in the Treaty of Lisbon which, according to the Commission’s own data, has not been working over the past nine months, and by taking advantage of the experience and knowledge that the regions have in terms of innovation and competitiveness, because that will makes things better for Europe.


Je remercie également notre greffière, Line Gravel, et nos recherchistes principaux, dirigés par l'estimable June Dewetering, ainsi que toutes les personnes qui ont collaboré de façon opportune et importante à façonner ce rapport concis et pertinent, qui, selon nous, permettra de sauver des emplois au Canada et aux États-Unis.

I want to thank our clerk, Line Gravel, our senior researchers, led by the estimable June Dewetering, and all others who helped in a timely and important way to shape this concise and cogent report, which we believe will save jobs in Canada and the United States.


Toutefois, ce qui nous préoccupe, c’est que la simple utilisation, sans opposition, de copeaux de bois, qui, selon vous, permettra purement et simplement de libéraliser ou d’accroître la compétitivité du vin commercial de faible qualité, entraîne une baisse des prix sur le marché des vins de qualité élevée, des vins dont les noms sont protégés, des vins avec indication géographique, des vins que personne ne peut mettre à mal sur le marché international; et, par des moyens détournés, vous permettez que les vins européens de bonne qual ...[+++]

However, what worries us is that this simple, unopposed use of wood shavings, which you said can purely and simply liberalise or increase the competitiveness of poor quality commercial wine, may cause a fall in the price on the commercial market of good quality wines, of wines with protected names, of wines with geographical indications, of wines which no one in the global trade can undermine and you are opening a back door so that good quality European wines can be undermined cheaply.


Environnement Canada continuera par conséquent à travailler au développement du Centre de prévision des intempéries de l'Atlantique et de ses unités connexes, une stratégie qui, selon nous, permettra d'offrir aux gens de Terre- Neuve et du Labrador des prévisions de la meilleure qualité.

Environment Canada will therefore continue to develop the Atlantic Storm Prediction Centre and its associated units, a strategy we believe will provide the best quality forecast to the citizens of Newfoundland and Labrador in the future.


Concernant ces dernières semaines, il y a un point que je voudrais souligner, il s'agit de l'approbation du brevet communautaire, qui sera certainement un élément d'innovation et qui permettra une plus grande innovation européenne et nous permettra évidemment de définir les dépenses publiques selon des critères d'amélioration de la productivité ou de la production.

In recent weeks there has been an element which I would like to stress, which is the approval of the Community patent, which will undoubtedly be an innovative element and which will allow for greater European innovation and of course to define public expenditure according to criteria which will improve productivity or production.


Je crois que tout en conciliant des positions politiques, pas obligatoirement similaires, sur des questions certainement sensibles, comme la prestation de services essentiels, pour lesquelles les pouvoirs publics ont sans aucun doute un rôle de garants du concept de service public et du concept de qualité, nous pouvons également lancer des processus qui créent de véritables marchés intérieurs européens. Cela permettra à notre économie d'être en mesure de concurrencer d'autres économies mondiales, maintenant que nous avons fait un pas, un pas ...[+++]

I believe that, by reconciling political positions, which are not necessarily similar, no issues which are clearly sensitive, such as the provision of essential services, in which public authorities undoubtedly have a role to play in terms of guaranteeing the concept of public service, and the concept of quality, I also believe that we can establish processes which create genuine European internal markets which put the European economy in a position to compete with other world economies, now that we have taken the gigantic step, in terms of the construction of Europe, of introducing the euro.


Je partage par conséquent l'avis exprimé par Mme Haug dans son rapport selon lequel nous devons insister pour que ces crédits destinés à des envoyés spéciaux restent inscrits dans le budget de la Commission, car cela nous permettra de continuer à exercer un contrôle parlementaire et cela nous donnera la garantie que le Parlement sera consulté, informé, etc.

The problem, however, is that, in doing so, there is a loss of the inspection and the control that of course exists in the case of budget items in the Commission’s budget. I therefore agree with what is stated in Mrs Haug’s report, namely that we must insist that these appropriations for Special Envoys remain on the Commission’s budget, for we in that way ensure continued parliamentary inspection and control and ensure that Parliament continues, for example, to be listened to and kept informed.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

selon nous permettra ->

Date index: 2023-03-27
w