Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «selon moi tragique » (Français → Anglais) :

Cette réalité est illustrée de façon éloquente et, selon moi, tragique, par l'emprisonnement de citoyens américains et canadiens d'origine japonaise pendant la Seconde Guerre mondiale, et, à mes yeux, du moins, par l'imposition de la Loi sur les mesures de guerre au Québec, en 1970.

' This was dramatically and I think tragically illustrated for example by the jailing of Japanese Americans and Japanese Canadian citizens during the Second World War and, in my view at least, the imposition of the War Measures Act in Quebec in 1970.


Selon moi, c'est tragique pour les affaires.

I say that is tragic for business.


A. considérant que, selon les Nations unies, depuis le début, en mars 2011, des violentes répressions contre les manifestants pacifiques en Syrie, quelque 20 000 personnes, dont la plupart étaient des civils, ont été tuées; considérant que les actes d'une violence extrême, comme l'utilisation de l'artillerie lourde et des bombardements dans des zones fortement peuplées, les massacres horribles auxquels se livrent l'armée syrienne, les forces de sécurité et le shabiha, ainsi que les diverses forces d'opposition, ne cessent de s'accroître; considérant que des hommes, des femmes et des enfants ont été victimes d'une série de massacres et ...[+++]

A. whereas, according to the UN, since the start of the violent crackdown on peaceful protesters in Syria in March 2011, nearly 20 000 people, most of them civilians, have been killed; whereas heavy violence, such as the use of heavy artillery and shelling against populated areas, and horrific killings by the Syrian army, security forces and the Shabiha, as well as by various opposition forces, have continuously increased; whereas there have been several massacres and mass targeted (point-blank) killings of men, women and children; ...[+++]


A. considérant que, selon les Nations unies, depuis le début, en mars 2011, des violentes répressions contre les manifestants pacifiques en Syrie, quelque 20 000 personnes, dont la plupart étaient des civils, ont été tuées; considérant que les actes d'une violence extrême, comme l'utilisation de l'artillerie lourde et des bombardements dans des zones fortement peuplées, les massacres horribles auxquels se livrent l'armée syrienne, les forces de sécurité et le shabiha, ainsi que les diverses forces d'opposition, ne cessent de s'accroître; considérant que des hommes, des femmes et des enfants ont été victimes d'une série de massacres et ...[+++]

A. whereas, according to the UN, since the start of the violent crackdown on peaceful protesters in Syria in March 2011, nearly 20 000 people, most of them civilians, have been killed; whereas heavy violence, such as the use of heavy artillery and shelling against populated areas, and horrific killings by the Syrian army, security forces and the Shabiha, as well as by various opposition forces, have continuously increased; whereas there have been several massacres and mass targeted (point-blank) killings of men, women and children; ...[+++]


Les derniers événements tragiques lors du match de première division du championnat italien de football entre Catane et Palerme, qui se sont soldés par la mort d’un policier, illustrent, selon moi, la gravité de ce qu’il peut se passer à l’intérieur des stades, lorsqu’une frange de supporteurs violents s’acharne non seulement contre les supporteurs de l’équipe adverse mais aussi contre les forces chargées du maintien de l’ordre public.

The recent tragic events at the Italian football championship premier league match between Catania and Palermo, which resulted in the death of a policeman, are in my opinion the most serious example of what can happen inside stadiums and of how a fringe group of violent fans often clashes not only with opposing fans but also with the forces of law and order.


Mesdames et Messieurs, il serait selon moi tragique qu'on n'aboutisse pas à un accord avec la Pologne. Le rôle de ce pays dans la transformation de l'Europe a été essentiel. Pour l'avoir déjà suffisamment fait, je ne vais pas ici vous refaire un exposé des événements historiques et dirai simplement que nous devons à ce pays - ainsi qu'à d'autres bien sûr - la métamorphose de l'Europe.

I would think it a tragedy, ladies and gentlemen, if we ended up without an agreement with Poland, a country that was at the heart of change in Europe – I do not want to recapitulate the historical circumstances all over again; I have done it often enough – and if we ended up without an agreement with Poland, the country to which, along with others of course, we owe the great change in Europe.


Selon moi, il n'y a rien de plus tragique dans les événements du 11 septembre que dans la mort quotidienne de millions de personnes à cause du terrorisme.

I do not think that the events of September 11 are more tragic than the millions of people who die everyday under terrorism.


Par contre, un comité apolitique risque précisément de jouer le rôle d'une chambre de compensation qui essaie d'ôter au débat tout son côté tragique, de trouver des alternatives politiques au nom d'un consensus, justement, neutre et apolitique qui, en matière d'emploi, est selon moi impossible à obtenir.

However, a committee, an apolitical committee runs the risk of being a clearing house where there is the attempt to take the drama out of debates, to find alternative policies in the name of consensus, which is, of course, neutral and non-political, and which I do not think we can find when it comes to employment.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

selon moi tragique ->

Date index: 2022-05-09
w