Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "selon moi particulièrement " (Frans → Engels) :

Si l'enregistrement d'armes à feu est important, ce qui est, selon moi, particulièrement le cas au Canada, surtout en ce qui concerne les armes prohibées et à autorisation restreinte, ces armes à feu doivent être enregistrées au nom du fournisseur dès leur entrée au pays.

If gun registration is so important, which I believe it is in this country, especially for restricted and prohibited weapons, those guns should be registered to the vendor the minute they come into the country.


Je suis particulièrement heureux des deux articles qui ont été ajoutés au Code criminel. Le premier cible les personnes qui distribuent de la documentation à caractère sexuel à des jeunes pour les manipuler psychologiquement — cela constitue maintenant un crime au Canada; le deuxième, et je suis particulièrement heureux d'avoir ainsi comblé ce qui était selon moi une lacune du Code criminel, c'est le cas où deux adultes peuvent discuter de la façon de commettre une infraction sexuelle contre un enfant.

I am particularly pleased with the two new sections introduced into the Criminal Code: one, where an individual who gives sexually explicit material to a young person for the reason of grooming that child—that has now become a crime in Canada; two, I am particularly pleased as well that we have plugged a gap, in my opinion, in the Criminal Code where two adults discuss with each other how to set up and how to exploit a child for sexual exploitation.


Au cours de cette intervention, je tenterai de répondre à deux questions qui revêtent, selon moi, une importance particulière:

I will try to address in my intervention two questions I consider to be of particular importance:


Je citerai cinq domaines dans lesquels nous devons, selon moi, être particulièrement actifs.

I would like to name five areas in which I feel we need to be particularly active.


reconnaît les tentatives du Conseil et de la Commission pour organiser en mai 2008 un second cycle dans le dialogue UE-Ouzbékistan sur les Droits de l'homme et félicite la Commission de ses efforts visant à organiser, éventuellement à Tachkent, en marge de ce dialogue, un séminaire de la société civile sur l'expression des médias; fait une nouvelle fois remarquer que le fait d'accepter un dialogue sur les Droits de l'homme et des réunions d'experts sur le massacre d'Andijan en 2005 ne constitue pas en soi un progrès et ne peut être invoqué comme raison de lever des sanctions; constate que l'absence d'une enquête internationale indépend ...[+++]

Recognises attempts by the Council and the Commission to organise a second round of the European Union-Uzbekistan dialogue on human rights in May 2008 and commends the Commission on its efforts to organise a civil society seminar on media expression in the margins of the dialogue, possibly in Tashkent; points out once again that the holding of a dialogue on human rights and experts' meetings on the 2005 Andijan massacre do not in themselves constitute progress and cannot be used as a reason for the lifting of sanctions; notes that the absence of an independent international inquiry into the Andijan massacre and the lack of any improvem ...[+++]


L'environnement est selon moi un dossier d'une grande importance pour notre pays et je tiens à profiter de l'occasion pour informer le député que nous comptons déposer un projet de loi très important, particulièrement en ce qui concerne les politiques d'acquisition reposant sur des principes écologiques, qui, selon moi, sont essentielles pour notre pays alors que nous allons de l'avant avec le protocole de Kyoto.

On the issue of the environment, which I think is quite critical to this country, I would also let the member know of a very important piece of legislation that we are looking to bring forward, particularly in the area of green procurement policy, which I think is quite crucial to this country as we move forward with the Kyoto protocol.


Les préparations de suite sont fabriquées, selon le cas, à partir de sources protéiques définies au point 2 de l'annexe II et d'autres ingrédients alimentaires dont il a été démontré par des données scientifiques généralement admises qu'ils conviennent à l'alimentation particulière des nourrissons de plus de six mois.

Follow-on formulae shall be manufactured from protein sources defined in point 2 of Annex II and other food ingredients, as the case may be, whose suitability for particular nutritional use by infants aged over six months has been established by generally accepted scientific data.


Lund (PSE). - (DA) Monsieur le Président, permettez-moi de déclarer que le problème que nous examinons aujourd'hui et à propos duquel nous devrons nous prononcer demain est, selon moi, particulièrement important.

Lund (PSE) – (DA) Mr President, I would like to say that I think that this is a very important matter that we were dealing with today and that we must decide on tomorrow.


Dans un délai de trois mois à compter de l'entrée en vigueur du présent règlement, et aux fins de l'application de celui-ci, est établie selon la procédure visée à l'article 9 la liste des produits ou catégories de produits qui sont plus particulièrement visés par l'article 2 second tiret, dans les limites de la réglementation communautaire; cette liste est établie sur la base de l'expérience et/ou des règles applicables en matièr ...[+++]

Within three months of the entry into force of this Regulation and for the purposes of its implementation, a list of the products or product categories which, in the context of Community rules, are more specifically covered by the second indent of Article 2 shall be drawn up in accordance with the procedure specified in Article 9; the list shall be drawn up on the basis of experience and/or of the rules on product safety.


considérant l'importance toute particulière, pour la libre prestation des services en agriculture et horticulture, de la recommandation adressée par la Commission aux États membres le 8 novembre 1962 (3) selon laquelle «les outils, instruments ou matériels.importés à titre temporaire d'un État membre dans un autre État membre, pour y être utilisés à l'exécution de travaux de toute nature, sont admis au bénéfice du régime de l'admission temporaire lorsque la durée de leur séjour dans l'État membre d'importation n'excède pas six mois»;

Whereas the Recommendation of 8 November 1962 (2) addressed by the Commission to the Member States, which provides that "tools, instruments or equipment.temporarily imported into one Member State from another Member State to be used in the performance of any kind of work in the importing Member State should be covered by the rules governing temporary admission, provided that they do not remain in the importing Member State for more than six months", is of particular importance in relation to freedom to provide services in agriculture ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

selon moi particulièrement ->

Date index: 2024-04-11
w