Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "selon le réchauffement auquel nous " (Frans → Engels) :

On peut voir que, selon le réchauffement auquel nous nous attendons ou que nous projetons pour cette période de 100ans, nous allons perdre environ 10p.100 des espèces de la toundra et de la toundra-taïga.

You can see that under the warming that we expect or project for this 100-year period we lose about 10 per cent of tundra and tundra-taiga species.


L'OTAN reste, selon moi, un projet auquel nous devons rester strictement attachés eu égard aux intérêts des générations futures.

I continue to see NATO as a project to which we need to remain strictly committed, also in the interests of future generations.


Fait encore plus direct — c'est-à-dire un cas encore plus troublant: selon le code et selon une loi, le fait que quelqu'un tire un avantage direct ou indirect d'un contrat consenti par le gouvernement fédéral serait alors une transgression au sens juridique, selon le témoignage auquel nous avons eu droit.

More directly than that — that is, something even more troublesome — under the code and an act of Parliament, if one benefits from a contract for money by the federal government directly or indirectly, one would be in a legal breach, according to the testimony we have heard.


Avant que je perde tout le monde, selon le consensus auquel on est arrivé, nous allons demander à l'attachée de recherche de nous fournir un résumé des entretiens que nous avons eus, et elle fera circuler une recommandation ou une lettre énonçant les résultats de la discussion.

Okay. Before I lose the whole crowd, the consensus is we would ask the researcher to give a summary of what we've talked about, and she'll pass on a recommendation or a letter on what's come out of the discussion here.


La seule condition est de nous verser des redevances conformément à la formule déjà stipulée dans la réglementation, selon le pays auquel vous finirez par fournir ce produit.

The condition is that you pay us royalties according to the formula already found in the legislation, based on whichever countries to which you end up supplying this product.


M. Maurice Vellacott: Dans ce cas, d'un point de vue juridique, mais cela varie peut-être du tout au tout selon le juriste auquel on s'adresse, si l'on ne dit pas qu'il a un rôle de supervision, sans pour autant l'exclure nécessairement, serait-ce là une opinion unanime, ou bien obtiendrons-nous des opinions divergentes?

Mr. Maurice Vellacott: From a legal point of view, then—and maybe this varies all over the map depending on the legal person you talk to—if it doesn't say he has oversight or a supervisory role, but again, it doesn't necessarily exclude him, would it be a unanimous opinion, or are we going to get varying opinions?


Nous partageons, je crois, l’opinion selon laquelle le résultat de Copenhague est très en deçà de l’objectif que nous nous étions fixé d’un accord ambitieux et juridiquement contraignant, accord qui aurait été nécessaire pour limiter le réchauffement climatique à moins de 2 °C. C’est une amère déception pour nous tous qui nous sommes battus pendant des années afin que des décisions concrètes soient prises pour ...[+++]

I believe we share the view that the result of Copenhagen falls badly short of our goal of an ambitious and legally binding agreement, which would be necessary to limit climate change to below 2° C. This is extremely disappointing for all of us who have fought for years and years for concrete policy decisions to reverse climate change.


Étant donné la crise économique et financière mondiale actuelle, je peux tout à fait comprendre les inquiétudes de certains collègues alors que nous, en tant que politiciens, nous attaquons à ce qui est indiscutablement le seul et plus grand défi moral, environnemental et social auquel est confrontée l’humanité toute entière, à savoir le réchauffement mondial dû à nos émissions de gaz à effet de serre, ou changement climatique.

Given the global economic and financial turmoil at the moment, I can fully understand the concerns of colleagues as we as politicians address what is unquestionably the single greatest moral, environmental, social and economic challenge facing the whole of mankind, namely global warming from our greenhouse gas emissions, or climate change.


Selon moi, la meilleure méthode de travail est celle que nous avons commencé à explorer avec le Conseil: ne pas travailler par périodes de six mois, mais rassembler les trois présidences, ce qu'ont fait l'actuelle et la précédente présidence, pour se pencher sur des initiatives sur une période de dix-huit mois au lieu de six, car il est clair que si nous travaillons uniquement sur des initiatives pendant une période limitée, nous ne disposons pas de la vision qui doit, selon moi, nous emmener raisonnablement au moins jusque juin 2009, car je pense que la date des élections du ...[+++]

I believe that the best working method is the one we have begun to explore with the Council: not working in six-month periods, but bringing together the trio of Presidencies, which the current and previous Presidencies have done, to look at initiatives over an eighteen-month period rather than a six-month period, because it is clearly the case that if we work only with initiatives over a limited timescale, we do not have the vision that should carry us – I believe – reasonably, at least to June 2009, because the date of the European Parliament elections is, in my opinion, the only real deadline we should be looking at.


M. Cunha a raison: dans la mesure où la situation des pays en voie de développement est très différente, nous devons adopter une approche différenciée selon le pays auquel nous nous intéressons.

Mr Cunha is right. Given that the situation of individual developing countries varies greatly, we must adopt a different approach for each of the countries we are concerned with.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

selon le réchauffement auquel nous ->

Date index: 2024-07-12
w