Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «selon laquelle nous devrions attendre jusqu » (Français → Anglais) :

Cela semble la grande question, et jusqu'à présent, mise à part votre recommandation selon laquelle nous devrions avoir recours à la police serbe, ce qui est une recommandation intéressante.Mais relèverait-elle de l'autorité ou du commandement de l'ONU?

That seems to be question number one, and so far, apart from your recommendation that we should introduce Serbian police, which is an interesting one.But would they be under UN authority or command?


Indépendamment du résultat des élections américaines, nous devrions oublier au plus vite cette croyance largement répandue selon laquelle les Américains continueront toujours à assurer la sécurité des Européens.

Irrespective of the outcome of the US election, we should as soon as possible forget the widely held belief that the Americans will always go on ensuring that Europeans are secure.


La règle selon laquelle nous devrions respecter le droit de ne pas rapatrier les gens, mais pas le droit à une vie digne est une règle quelque peu curieuse, que nous devrions aussi nous engager à garantir pour les minorités ethniques de l’UE présentes dans notre Europe.

The rule whereby we should respect the right not to repatriate people but not the right to a dignified life is a somewhat curious one, which we should undertake to guarantee also for the EU ethnic minorities present in our Europe.


Comment le secrétaire parlementaire peut-il concilier l’impératif de protéger les gens comme nous le ferions dans notre propre pays avec son affirmation selon laquelle nous devrions attendre d’être invités?

How would the parliamentary secretary square the imperatives to protect people as we would in our own country with his position that we have to wait to be invited?


C’est précisément pour cette raison que je pense que nous devrions avoir confiance en la Bulgarie et la Roumanie, qui ont encore 14 mois devant elles, et que nous devons éviter de tomber dans l’idée préconçue - dont sont parfois teintés les commentaires de certains orateurs - selon laquelle nous devrions déjà nous faire une idée des efforts de ces deux pays, de leurs populations et de leur gouvernement.

It is precisely because of what has just been said that, in my view, we should have confidence in Bulgaria and Romania, which still have fourteen months to go, and we must avoid any preconceptions – of which there is a hint from time to time in comments by some of the speakers – that we should already be making up our minds on the efforts of these two countries, their populations and governments.


La proposition de la commission de l'environnement, de la santé publique et de la politique des consommateurs, selon laquelle nous devrions laisser ce point en suspens jusqu'à la prochaine révision de la directive en 2005, me semble dès lors un bon compromis.

The proposal by the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy that we should leave discussion of this issue until the next review of the directive in 2005 is therefore, I believe, a good compromise.


L'idée selon laquelle nous devrions avoir moins de votes paraît absurde.

The idea that we should have fewer votes seems absurd.


Nous devrions saisir cette occasion, toute occasion en fait, pour traduire dans la pratique notre conviction selon laquelle nous devrions, dès que cela est possible, appliquer strictement les principes de subsidiarité et veiller à ce que lorsque nous prenons, au nom de l'environnement, des mesures au niveau de l'Union européenne, nous le faisons parce qu'elles changeront réellement quelque chose pour les citoyens et qu'elles ne peuvent être prises par les États membres eux-mêmes.

We should take this opportunity, and indeed every opportunity, to put into practice our belief that wherever possible we should be applying strictly the principles of subsidiarity and making sure that when we take measures on behalf of the environment at European Union level it is because they will genuinely make a difference to individuals and cannot be done by individual Member States.


Et que dire de la suggestion selon laquelle nous devrions attendre jusqu'à ce que quelques-unes des autres entraves aux échanges existant actuellement dans la Communauté aient disparu ?

And what of the suggestion that we should wait until some of the other barriers to trade within the Community have come down?


Je rejette l'idée selon laquelle nous devrions négocier d'abord avec le groupe des candidats les plus à même de remplir les conditions, puis passer par une période de digestion institutionnelle avant de revenir à la table de négociations quelques années plus tard.

I reject the notion that we should negotiate with a group of the most obviously suitable candidates at a first sitting, and then go through a period of institutional digestion before returning to the table some years on.


w