Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "savez-vous pourquoi cela " (Frans → Engels) :

Savez-vous pourquoi cela serait impossible ou pourquoi ce serait un lourd fardeau pour le centre?

Do you know why that could not be done or why that would be an impossible burden upon the centre?


Vous ne savez pas combien cela me fait mal au coeur de parler ainsi, mais cela n'a pas de bon sens.

You don't know how much it hurts me to say this, but it makes no sense whatsoever.


M. Bryon Wilfert: Étant donné que ce rapport existe depuis un certain temps et compte tenu de l'analyse que Deloitte et Touche a faite du plan en six points, une des choses qui m'intéressent évidemment est le suivi.Vous savez, monsieur Potts, vous avez mentionné que les responsables étaient sur la bonne voie, mais compte tenu des observations figurant dans ce rapport et du fait que cela devrait être, à mon avis, le noyau non seulement pour DHRC mais pour pratiquement tous les ministères.Dans le rapport, il est mentionné que pour que l ...[+++]

Mr. Bryon Wilfert: Given the fact that this report has now been in existence for a period of time, and given the Deloitte and Touche analysis of the six-point plan, of which one of the things, obviously, I'm interested is in the follow-up.You know, Mr. Potts, you've certainly made an indication that they were on the right track, but taking the comments that we see in this report and given the fact that this should be, in my view, the nucleus for not only HRDC but for pretty well every department.The report talks about the fact that for government standards to be accepted, deputies really have to have a handle on what's going on in each o ...[+++]


Nous avons raccourci les périodes de transition et vous savez pourquoi: cela fait déjà suffisamment longtemps que cela dure.

We have shortened the transitional periods, and you know why: this has already taken long enough.


Nous avons raccourci les périodes de transition et vous savez pourquoi: cela fait déjà suffisamment longtemps que cela dure.

We have shortened the transitional periods, and you know why: this has already taken long enough.


J'ai essayé de vous expliquer dans quel esprit nous approchons cela et que nous avons ce double souci en tête de travailler rapidement, mais de ne pas travailler de façon négligente, de faire droit aussi bien au respect, qui doit être continuel, de nos libertés fondamentales, y compris aux droits de la défense pour ceux qui seraient incriminés, y compris aux droits des victimes, qui elles aussi doivent pouvoir bénéficier de toute l'attention et de tous les soucis nécessaires, c'est tout cela que nous essayons de combiner, et cela bien ...[+++]

I have tried to explain to you the approach that we are taking to this matter and that we have the twofold concern to work quickly but not negligently, to ensure respect for our fundamental freedoms as well, which should be constant, including the right to defence for those who are accused and including victim’s rights, as the victims should also receive all the necessary attention and care. We are trying to combine all of that, and it is clearly not an easy task, especially because, as you well know and has also been pointed out in this debate, what is more, the different Member States do not have the same legal or judicial traditions.


Vous savez aussi pourquoi elles se révèlent difficiles. Mais enfin, vous savez aussi - et je répète ce que la présidence a déjà déclaré à de précédentes occasions - que nous n'avons aucune intention de laisser ce processus de mise en place des moyens qui assurent notre opérationnalité devenir l'otage de ce qui se passe à l'OTAN.

Ultimately, however, you also know – and I repeat what the presidency has already stated on previous occasions – that we have no intention of allowing this process of establishing the means to guarantee our being operational becoming hostage to events within NATO.


La vigilance est de rigueur. Savez-vous pourquoi les ressources en cabillaud, qui, depuis de nombreuses années, sont plus que limitées, ont pu atteindre leur niveau le plus bas ?

Vigilance is called for, or do you know the reason why cod stocks, which have for years been more depressed to say the least, have been allowed to reach such a historical low?


J'entendais l'honorable sénateur Christensen soutenir l'argument suivant: lorsqu'un employé de l'État quitte son emploi avant d'avoir atteint un nombre suffisant d'années de service, je pense que c'est six ans, il peut retirer ses contributions mais uniquement les siennes, sans avoir accès à la part de l'employeur. Savez-vous pourquoi?

I heard Senator Christensen make the following argument: When a government employee leaves after working the required number of years, I think it is six, he may withdraw his contributions, but only his, not the employer's. Do you know why?


Le sénateur Bryden: Honorables sénateurs, savez-vous pourquoi les travailleurs du secteur privé recommandent à leurs collègues du secteur public de recourir à l'arbitrage obligatoire, alors qu'eux-mêmes se battent pied à pied pour ne pas être tenus par la loi à faire la même chose?

Senator Bryden: Honourable senator, do you know why it is that private-sector employers recommend that public-sector employers go to binding arbitration, yet private-sector employers will fight very hard to ensure they are not required by law to do the same thing?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savez-vous pourquoi cela ->

Date index: 2025-07-02
w