Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sais pas vraiment quelle était » (Français → Anglais) :

M. Robert Davis: Je ne sais pas vraiment quelle est la solution.

Mr. Robert Davis: I'm not sure we should do it at this point.


Monsieur le Président, je ne sais pas vraiment quelle était la question du député, mais il a soulevé un bon point.

Mr. Speaker, I am not really sure what the question was, but he has a point.


Il s’agit d’un compromis, et je sais que mes collègues du groupe du Parti populaire européen (Démocrates-Chrétiens) et moi-même aurions approfondi de nombreux aspects, mais nous devons nous souvenir aujourd’hui de quelle était la situation il n’y a pas si longtemps, avec tout le débat sur le tourisme médical, la menace d’effondrement des systèmes de soins de santé nationaux, l’obligation de notification préalable, ou, pour le dire clairement ...[+++]

This is a compromise, and I know that both I and my colleagues in the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) would have gone further on many aspects, but we must now remember how things stood not so very long ago, with all the talk of healthcare tourism, the threatened collapse of national healthcare systems, the requirement for advance notification, or, to put it plainly, as patients, we were to be forced to ask permission before exercising the rights that the European Court of Justice has given us.


Monsieur le Président, je ne sais pas trop quelle était la question, mais c'était tout de même un discours intéressant.

Mr. Speaker, I am not sure what the question was, but it was an interesting discourse.


Je ne sais pas vraiment quelle est la position de l'opposition officielle, à part le fait qu'elle est de connivence avec les séparatistes.

I am not quite sure where the official opposition stands, other than they may be in bed with the separatists.


Le sénateur Cordy: Honorables sénateurs, je ne sais pas vraiment quelle est la réponse à cette question.

Senator Cordy: I am not sure of the answer to that question.


Je ne sais pas de quelle démocratie il s’agit, car la Convention n’avait pas de mandat démocratique pour rédiger une Constitution, elle n’était pas représentative des opinions publiques et elle n’a d’ailleurs pas procédé à des votes.

I do not know what kind of democracy that could be, because the Convention did not have a democratic mandate to draft a Constitution, it was not representative of the various shades of public opinion and, what is more, it did not hold any votes.


- Je ne sais pas quelle était la version linguistique originale, mais la procédure normale est de garantir que toutes les versions correspondent à l’originale.

I do not know what the original language version was, but the normal procedure is to ensure that all versions correspond to the original language.


En fait, je ne sais pas de quoi vous parliez, s’il s’agissait vraiment de l’Union européenne, mais c’était sans doute le budget qui était le sujet.

In fact, I do not know what you were talking about, whether it was really about the European Union, but there is no doubt that the budget was the subject.


Je dois cependant ajouter très clairement que les ministres de l'agriculture - notamment - ne doivent pas en conclure qu'ils disposent d'une importante marge de manœuvre pour je ne sais quel nouveau train de dépenses somptueuses ; en effet, on a bien vu cette année à quelle vitesse une telle marge était exploitée pour faire fac ...[+++]

At this point, I must however state quite clearly that agriculture ministers must not take this margin to mean that there is plenty of scope for every kind of shiny new expenditure package; this year has shown how quickly such a margin can be required for things which could not have been planned for.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sais pas vraiment quelle était ->

Date index: 2024-02-21
w