Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «réalité dans laquelle vit notre » (Français → Anglais) :

On assiste aujourd'hui à un élan de créativité extraordinaire, et des gens qui sont venus de Ceylan, qui sont venus des Antilles, ou bien de l'Inde, des gens qui tous ont choisi la langue anglaise, écrivent des romans qui reflètent une réalité très complexe, par exemple la réalité dans laquelle vit une femme en Inde.

The great burst of creativity in English-speaking novels written by people who came from Ceylon, who came from the West Indies, who came from India, all of whom choose to write in English, reflect a reality that is very complex—for example, about being a woman, an Indian woman, backwards and forwards.


Mesdames et messieurs du Comité permanent des langues officielles, je voudrais d'abord vous remercier d'avoir invité la Société santé et mieux-être en français du Nouveau-Brunswick à venir vous présenter un mémoire sur la réalité dans laquelle évolue notre organisme au Nouveau-Brunswick.

I would like to begin by thanking all the members of the Standing Committee on Official Languages for having invited the Société santé et mieux-être en français du Nouveau-Brunswick to come and present a brief on the conditions under which our organization operates in New Brunswick.


Nous reconnaissons la réalité sociale et économique dans laquelle vit notre clientèle cible, et nous ne visons pas à l'empêcher de travailler ou à lui faire cesser cette activité, mais plutôt à l'aider à faire des choix de vie lui permettant autant que possible d'assurer sa sécurité.

We recognize the social and economic realities that confront our target population and we do not interfere with nor attempt to stop the work of our program users, but we assist in making their life choices as safe as possible.


Permettez-moi toutefois de répondre à une question soulevée dans le rapport de M. Gahler, laquelle, de notre point de vue, ne reflète pas entièrement la réalité.

I would, however, like to respond to an issue raised in Mr Gahler's report, but which we believe is not entirely in line with reality.


Permettez-moi toutefois de répondre à une question soulevée dans le rapport de M. Gahler, laquelle, de notre point de vue, ne reflète pas entièrement la réalité.

I would, however, like to respond to an issue raised in Mr Gahler's report, but which we believe is not entirely in line with reality.


Nous voulons démontrer notre sens de l’initiative, premièrement en étant capables de décrire la réalité dans laquelle nous vivons.

We are willing to show leadership, first of all by being able to describe the reality we live in.


Nous regardons par-delà les souhaits et les rêves, qui sont souvent fort éloignés de la réalité à laquelle nous sommes confrontés, mais en toute situation nous conservons notre capacité d’oser.

We look beyond the wishful thinking and dreams, which are often divorced from the reality that we have to deal with, but in any case there is an ability to dare.


Que pèseront l’argument du paquet et celui de la boîte de Pandore, qu’il ne faut surtout pas ouvrir dans une opinion publique française qui comprend de plus en plus que Bruxelles est loin de la réalité dans laquelle elle vit?

What weight will the argument regarding the compromise package carry, and that of Pandora’s box, which should certainly not be opened in France, where public opinion is increasingly aware that Brussels is out of touch with the reality of people’s lives?


Nous osons espérer que ce séjour parmi nous vous permettra de constater vous-mêmes la réalité dans laquelle vit notre population, étroitement liée qu'elle est à son environnement physique et entre autres à l'exploitation des ressources de la mer.

It is our hope that your stay in our community will enable you to understand the reality experienced by our people, a reality that is closely linked to our physical environment and among other things, to harvesting the ocean's resources.


Les tribunaux nous ont non seulement enlevé cette sécurité, mais ils nous prendront bientôt la maison dans laquelle vit notre famille si cette injustice perdure.

The courts have not only taken that security away from us, but shortly will have taken the home our family lives in, if this injustice is not corrected.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

réalité dans laquelle vit notre ->

Date index: 2023-07-30
w