Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «entreprises russes devraient avoir » (Français → Anglais) :

En outre, lorsque les investisseurs et les gestionnaires participent à des centaines ou à des milliers d'entreprises, ils devraient avoir la possibilité, à titre exceptionnel, de synthétiser les informations sur les votes.

Moreover, where investors and managers are engaged in hundreds or thousands of companies, there should exceptionally be a possibility for them to summarize the voting information.


12. déplore l'opacité et les coûts élevés constatés dans le processus de sélection des entreprises privées choisies pour assurer la sécurité du personnel des missions civiles relevant de la PSDC; demande la création d'un contrat-cadre en matière de sécurité spécifique aux missions civiles relevant de la PSDC pour faire baisser les honoraires facturés par les entreprises de sécurité privées et rendre le processus de sélection plus transparent; est convaincu que les entreprises européennes devraient avoir la priorité d ...[+++]

12. Regrets the opacity and high costs that prevail in the selection process of the private companies chosen to ensure the security of the CSDP civilian missions’ personnel; calls for the creation of a security framework contract specific to CSDP civilian missions, in order to lower the fees charged by private security companies and make the selection process more transparent; believes that European companies should be given priority in this context;


Les entreprises concernées devraient avoir l'obligation de communiquer les données et informations en question à l'État membre concerné .

Undertakings concerned should be under an obligation to notify such data and information to the Member State concerned .


Les entreprises concernées devraient avoir l’obligation de communiquer à l’État membre les données et informations en question.

Undertakings concerned should be under an obligation to notify to the Member State the data and information in question.


Sous réserve des conditions fixées dans le présent règlement, les entreprises ciblées devraient avoir la faculté de bénéficier du maintien d'un soutien en faveur de ces instruments au titre des Fonds SIE après la fin de la période d'éligibilité.

Subject to the conditions laid down in this Regulation, targeted enterprises should be able to benefit from continued support by the European Structural and Investment Funds to such instruments following the end of the eligibility period.


Enfin, compte tenu du niveau actuel des prix dans la Communauté, qui est sensiblement plus élevé qu’en Russie et sur les marchés de la CEI si l’on en croit les données fournies par les entreprises ayant coopéré, les entreprises russes devraient avoir intérêt à exploiter les capacités inutilisées pour les exportations à destination de la Communauté, plutôt que pour les ventes sur leur marché intérieur ou les marchés de la CEI.

Finally, given the existing price level in the Community, which, according to the data supplied by cooperating companies is substantially higher than in Russia and in CIS markets, Russian companies are likely to have an incentive to use spare capacity for exports to the Community rather than for sales in the domestic market or the CIS markets.


Les subventions directes aux entreprises individuelles devraient avoir pour objectif d'améliorer la capacité en RDT et la capacité d'innovation de l'entreprise, plutôt que de réduire temporairement ses coûts de production, ce qui entraîne de lourds effets de poids mort.

Direct grants to individual firms should be targeted at improving the RTD and innovation capacity of the firm, rather than at a temporary reduction of its production costs generating high deadweight effects.


La Commission européenne est consciente des liens existant entre l’adoption de la RSE dans l’Union et dans le monde et estime que les entreprises européennes devraient avoir un comportement responsable, où qu’elles exercent leurs activités, dans le respect des valeurs de l’Union et de normes reconnues à l’échelle internationale.

The Commission recognises the linkages between the uptake of CSR in the EU and internationally, and believes that European companies should behave responsibly wherever they operate, in accordance with European values and internationally agreed norms and standards.


(16) Les entreprises concernées devraient avoir la possibilité de demander le renvoi d'une concentration à ou par la Commission avant sa notification, afin d'améliorer encore l'efficacité du système de contrôle des concentrations dans la Communauté.

(16) The undertakings concerned should be granted the possibility of requesting referrals to or from the Commission before a concentration is notified so as to further improve the efficiency of the system for the control of concentrations within the Community.


(39) Lors d'une inspection, les agents mandatés par la Commission devraient avoir le droit de demander toutes les informations en rapport avec l'objet et le but de l'inspection. Ils devraient aussi avoir le droit d'apposer des scellés pendant les inspections, en particulier lorsqu'il existe des motifs raisonnables de soupçonner qu'une concentration a été réalisée sans notification, que des informations inexactes, incomplètes ou dénaturées ont été commu ...[+++]

(39) In the course of an inspection, officials authorised by the Commission should have the right to ask for any information relevant to the subject matter and purpose of the inspection; they should also have the right to affix seals during inspections, particularly in circumstances where there are reasonable grounds to suspect that a concentration has been implemented without being notified; that incorrect, incomplete or misleading information has been supplied to the Commission; or that the undertakings or persons concerned have failed to comply with a condition or obligation imposed by decision of the Commission.


w