Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "rurales elles-mêmes doivent " (Frans → Engels) :

Il est intéressant de noter, dans la conclusion du rapport intérimaire, que les communautés rurales elles-mêmes doivent présenter des idées de développement économique et d'atténuation de la pauvreté, qui seront les plus adaptées à leurs besoins précis.

Interestingly, the interim report's conclusion that rural communities themselves must come up with economic development and poverty alleviation ideas that are best suited to their particular needs resonates extremely well in some parts of the West where there is a frontier bootstrap mentality.


Autrement dit, ce sont les communautés rurales elles-mêmes qui doivent trouver des solutions de développement économique et de réduction de la pauvreté adaptées à leurs besoins particuliers.

In other words, rural communities themselves must come up with economic development and poverty-alleviation ideas that are best suited to their particular needs.


Il nous faut aussi investir dans les infrastructures de l’Union européenne – comme les transports, l’énergie et l’amélioration de la bande large dans de nombreuses zones rurales – et ne pas oublier non plus les zones rurales elles-mêmes.

We also need to invest in our infrastructure in the European Union – infrastructure like transport, energy and improving broadband in many rural areas – and our rural areas themselves should not be forgotten.


Les évaluations des risques, en particulier lorsque les violences se manifestent entre des proches et que la victime n'a pas porté plainte elle-même, doivent être effectuées par la police et non par les services sociaux.

Risk assessments, particularly in connection with violence in close relationships where the victim has not reported the crime herself, should be carried out by the police and not the social services.


Les mesures que nous prenons doivent avoir un impact significatif, faute de quoi les procédures de sanctions elles-mêmes doivent être réexaminées.

The actions that we take must have a significant impact, without which the procedures for sanctions must themselves be reviewed.


21. soutient et salue le nouvel engagement de l'ONU en faveur d'un Fonds pour la démocratie, qui pourrait être un instrument important de promotion de la démocratie dans le monde entier; invite la Commission et les États membres à soutenir pleinement cette initiative, politiquement et financièrement; réaffirme sa conviction que les Nations unies elles-mêmes doivent considérablement renforcer la démocratie au sein de leurs structures et appelle instamment à l'organisation d'une réunion des démocraties au sein de l'Assemblée générale des Nations unies;

21. Supports and welcomes the new commitment by the UN on the Democracy Fund as an important tool for the world-wide promotion of democracy, and calls on the Commission and the Member States fully to support it both politically and financially; reaffirms its belief that the UN itself needs to enhance considerably democracy within its structures, and therefore underlines its call for a core group of democracies within the UN General Assembly;


L'accès au financement demeure toutefois un domaine délicat dans lequel tous les acteurs concernés (les banques, les pouvoirs publics et les entreprises elles-mêmes) doivent agir pour apprendre au maximum les uns des autres.

Access to finance remains a critical area in which all the actors involved (banks, public authorities and the enterprises themselves) have to take steps to make the most of what they have to offer each other.


Il est évident que les entreprises, comme elles le reconnaissent du reste elles-mêmes, doivent faire preuve d'une plus grande responsabilité en matière de publicité et de vente aux enfants et à d'autres groupes comme les personnes âgées et les malades.

Advertising and marketing to children and other groups such as the elderly and the ill certainly requires greater responsibility on the part of companies, as they themselves recognise.


Les mesures elles-mêmes doivent être non discriminatoires.

The measures themselves must be non-discriminatory.


Il est nécessaire que nous entendions la Commission sur deux questions de principe : premièrement, les procédures elles-mêmes doivent-elles être révisées, comme le suggérait le porte-parole de la Commission lors du débat en commission de l'environnement, de la santé publique et de la politique des consommateurs ; deuxièmement, y a-t-il un moyen plus efficace de supprimer les additifs, tout comme de les ajouter à la liste.

We need to hear from the Commission on two points of principle: the first is whether the procedures themselves need review as the Commission spokesman suggested in the debate in the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy; secondly, whether there is a more efficacious way of removing additives as well as bringing them into effect.


w