Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "risque de modifier profondément notre " (Frans → Engels) :

À cause de la nature changeante des conflits et de ce qui en découle, nous avons dû modifier profondément notre politique étrangère et la façon dont elle est organisée.

And that notion of a new sense of the changing nature of conflict itself and what it throws up is one of the things that requires a significant shift in the point of view of one's foreign policy and the way you organize it.


33. est profondément préoccupé par le caractère généralisé de la fraude à la TVA; souligne que le modèle de perception de la TVA n'a pas changé depuis son introduction; qu'il est obsolète, étant donné les nombreuses modifications que l'environnement technologique et économique a connues; que les initiatives dans le domaine de la fiscalité directe exigent une décision du Conseil, statuant à l'unanimité; regrette que deux initiatives importantes visant à lutter contre la fraude en matière de TVA, à savoir la proposition de directive d ...[+++]

33. Is deeply concerned that VAT fraud is widespread; points out that, since its introduction, the VAT collection model has remained unchanged; stresses that it is outdated, given the many changes to the technological and economic environment that have taken place; stresses that initiatives in the field of direct taxation require a unanimous decision of the Council; deplores the fact that two important initiatives aimed at combating VAT fraud, i.e. the proposal for a Council Directive amending Directive 2006/112/EC on the common system of value added tax as regards a quick reaction mechanism against VAT fraud (COM(2012)0428) and the ...[+++]


Je crois dès lors que l’accord conclu avec les États-Unis risque de modifier profondément notre viticulture, et pas toujours à notre avantage, car, heureusement ou malheureusement, le succès commercial de nos vins a toujours été lié à une méthode de production qui se conforme de manière rigoureuse à une définition du vin la plus puriste qui soit.

I therefore believe that the Agreement reached with the United States could lead to a profound change to our wine-making culture, which would not always work to our advantage, because, fortunately or unfortunately, the commercial success of our wines has always been linked to a production method that conforms rigorously to the most purist definitions of the wine.


Le savoir scientifique a progressé si vite que nous sommes en mesure de modifier profondément non seulement le monde végétal et animal, mais aussi, à terme, notre propre espèce.

Scientific knowledge has moved ahead at such a pace that we are now in a position radically to change not only the vegetal and animal world, but also, eventually perhaps, our own species.


Nous devons donc modifier radicalement notre appréciation du risque, en renforçant la collaboration internationale entre les administrations, les instances de réglementation et le secteur industriel.

Thus we need to change radically our appreciation of risk by improving the international co-operation between administrations, regulators and industry.


Le changement climatique est le problème écologique qui caractérise notre époque, un phénomène qui risque de modifier radicalement notre mode de vie.

Climate change is the defining environmental issue of our time, a phenomenon that may fundamentally change our lives.


En vérité, notre position est que le découplage total des aides tel que proposé par la Commission, qui peut sembler un modèle intéressant sur le plan théorique, présente dans la pratique des risques considérables et méconnaît la réalité de l’agriculture européenne, la grande instabilité des marchés, qui nécessitent toujours des instruments de gestion et de protection à la frontière, et l’énorme hétérogénéité de l’agriculture européenne, qui présente d’ ...[+++]

In fact, our position is that aid totally decoupled from production as proposed by the Commission is an interesting model in theory, but poses risks in its practical application and ignores the reality of European farming, the great instability of the markets, which still need border management and protection instruments, and the extremely heterogeneous nature of European farming, in which there are huge differences in income levels and degrees of comp ...[+++]


Je désire mettre l'accent sur ce qui sera, selon moi, le véritable défi que vos collègues et vous-même devrez relever lorsque vous vous réunirez à la fin du mois pour discuter de la proposition de la présidence, à savoir comment modifier notre attitude globale et penser à l'esprit d'entreprise, à la manière d'encourager nos citoyens à lancer de nouvelles entreprises, qui - nous l'admettons aujourd'hui - sont le moteur de la nouvelle économie. Il est triste de constater que l'Europe a dû être stimulée par "l'économie du savoir" pour comprendre ce qui était évident depuis dix ans ou plus, à savoir ...[+++]

I want to emphasise what I believe is the real challenge which will face you and your colleagues when you sit down at the end of this month to discuss the presidency's proposal: namely how to change our whole attitude and thinking about entrepreneurship, about encouraging people to go out and start the new businesses that we now acknowledge are the engines of the new economy. It is sad for Europe that it has actually needed the stimulus of the "knowledge economy" to realise what has been clear for the last decade or more, that our economy is not adequately geared towards encouraging those small entrepreneurs to come into the market, to ...[+++]


Cela modifie profondément notre droit et bien sûr les avocats nous ont dit qu'ils contesteraient la constitutionnalité de ce projet de loi parce que les statistiques existantes ne permettent pas de justifier ce que l'on appelle en droit une « détention arbitraire ».

It is a huge change in the law, and, of course, the lawyers have told us they will challenge the constitutionality of this because the statistics are not there to warrant what is called in law an ``arbitrary detention'.


Dans notre mémoire, ce changement modifie profondément la nature des écoles ainsi que celle de l'éducation qui sera donnée dans ces écoles.

In our submission, the change significantly alters the nature of the schools and the nature of the education which will be given in those schools.


w