Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ressentez lorsque vous comparaissez devant " (Frans → Engels) :

Qu'est-ce que vous ressentez lorsque vous comparaissez devant un comité comme celui-ci — je vais taper sur la table doucement mais fermement — et vous savez que les témoins qui ont comparu avant vous ont réitéré la même chose, mais en même temps, peu de choses vont changer?

How do you feel when you come to a committee like this — I will gently but firmly pound the table — and the witnesses before were saying the same thing, but not very much is going to change?


Le sénateur Ringuette : Madame Barrados, je suis toujours ravie lorsque vous comparaissez devant notre comité.

Senator Ringuette: Ms. Barrados, I am always happy when you appear before our committee.


Je vous remercie aussi pour le travail que vous effectuez tous les jours, pas seulement lorsque vous comparaissez devant notre comité.

Also, thank you for the work you do every day, not just when you come to our committee.


Le rapport que M. Scotta présente aujourd’hui et dont on va débattre fait état de certaines questions, d’idées, de propositions dans ce sens, et je vais m’efforcer de prendre en compte, autant que possible, ces idées lorsque je viendrai devant vous avec les propositions législatives.

The report that Mr Scottà is presenting today and which will be debated includes certain questions, ideas and proposals along these lines, and I shall strive as far as possible to take account of these ideas when I come to present the legislative proposals to you.


Monsieur Böge, vous ne pouviez plus rien faire lorsque, devant vous, se sont dressés au Conseil les promoteurs d’une politique que je qualifierais de politique en trompe-l’œil, qui fait mine de proposer aux Européens un budget conforme aux déclarations affichées par les chefs d’État et de gouvernement devant les médias.

Mr Böge, you were no longer able to do anything when, before you at the Council, there stood up the champions of a policy that I would describe as a deceptive policy, which pretends to propose a budget to Europeans that is in keeping with the declarations trumpeted by the Heads of State or Government in front of the media.


Monsieur le Président, je voudrais vous remercier tout particulièrement d’avoir répété aujourd’hui dans cette enceinte - et je pense même que vous vous êtes écarté, ce faisant, du texte de votre intervention - ce que vous aviez déjà déclaré la semaine dernière à Rome, devant la Conférence des présidents, à savoir que vous veillerez bien entendu à la présence du président de notre Parlement lorsque vous vous réunirez avec vos homologues au niveau des chefs d’État ou de gouvernement, ainsi qu’à celle des représentants du Parlement europ ...[+++]

Mr President-in-Office, I would specifically like to thank you for repeating here today – and I think that this involved a departure from your written text – what you said last week in Rome to the Conference of Presidents. You said that you would ensure that, when Heads of State and Government meet, then our own President will of course also be present, and that representatives of the European Parliament will also be present when the foreign ministers meet to discuss the constitution.


Monsieur le Président, je voudrais vous remercier tout particulièrement d’avoir répété aujourd’hui dans cette enceinte - et je pense même que vous vous êtes écarté, ce faisant, du texte de votre intervention - ce que vous aviez déjà déclaré la semaine dernière à Rome, devant la Conférence des présidents, à savoir que vous veillerez bien entendu à la présence du président de notre Parlement lorsque vous vous réunirez avec vos homologues au niveau des chefs d’État ou de gouvernement, ainsi qu’à celle des représentants du Parlement europ ...[+++]

Mr President-in-Office, I would specifically like to thank you for repeating here today – and I think that this involved a departure from your written text – what you said last week in Rome to the Conference of Presidents. You said that you would ensure that, when Heads of State and Government meet, then our own President will of course also be present, and that representatives of the European Parliament will also be present when the foreign ministers meet to discuss the constitution.


Et j'ai la conviction que, dans six mois, lorsque je reviendrai devant vous pour dresser le bilan, l'Europe ne sera plus tout à fait la même.

It is my conviction that, in six months’ time, when I come back to this Chamber to review our Presidency, Europe will not be quite the same.


Dites-vous que ce n'est pas suffisant pour que vous respectiez les usages habituels de la cour lorsque vous comparaissez devant un juge pour présenter les arguments avant le procès pour soutenir qu'il y a eu violation de l'article 8 en première instance?

Are you saying that that is not enough for you to comply with the normal rules of court to appear before a judge in a pretrial argument and argue a violation of section 8 in the first instance?


Lorsque vous comparaissez devant un jury, les audiences peuvent demander une ou deux semaines.

When you go in front of a jury, the hearings can take a week or two weeks.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ressentez lorsque vous comparaissez devant ->

Date index: 2021-07-07
w