Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «respect pour madame le sénateur cools quand » (Français → Anglais) :

J'ai le plus grand respect pour madame le sénateur Cools quand elle parle de procédure, car c'est une vraie experte en la matière.

I respect Senator Cools strongly in matters of procedure.


L'honorable Sharon Carstairs: Honorables sénateurs, je voudrais demander à madame le sénateur Cools quand elle compte aborder cette question.

Hon. Sharon Carstairs: Honourable senators, I should have liked to ask the Honourable Senator Cools when she intends to speak to this item.


Le sénateur Atkins est actif auprès de l'Association canadienne du diabète; le sénateur Bacon, auprès d'OXFAM Québec; madame le sénateur Champagne, auprès de l'Institut québécois du cinéma et de l'Union des artistes; madame le sénateur Callbeck, auprès de Camp Abbey et de la P.E.I. Business Women's Association; madame le sénateur Carstairs œuvre auprès des Kinsmen, de l'UNICEF, des handicapés mentaux et, bien entendu, dans le domaine des soins palliatifs; madame le sénateur Cook œuvre auprès du Pottle Centre, un centre sans but lucratif s'occupant d ...[+++]

Senator Atkins is active in the Canadian Diabetes Association; Senator Bacon with OXFAM Quebec; Senator Champagne with L'Institut québécois du cinéma and l'Union des artistes; Senator Callbeck with Camp Abbey and the P.E.I. Business Women's Association; Senator Carstairs is involved with the Kinsmen, UNICEF, the mentally handicapped and, of course, palliative care; Senator Cook with the Pottle Centre, a non-profit societal centre for mental health; Senator Cools is involved with organizations that help battered women and famili ...[+++]


L'honorable Raymond Lavigne : Honorables sénateurs, j'aimerais savoir quand madame le sénateur Cools prendra la parole sur ma motion.

Hon. Raymond Lavigne: Honourable senators, I would like to know when Senator Cools will speak to my motion.


(IT) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, j’aimerais accorder à M. Schulz le bénéfice du doute quand il dit qu’il souhaite aborder de façon constructive le problème de l’accueil, mais aussi des règles incontournables que les Roms, comme chacun d’entre nous, doivent respecter s’ils souhaitent participer au projet de coexistence que nous appelons l’Union européenne.

(IT) Madam President, ladies and gentlemen, I would like to give Mr Schulz the benefit of the doubt when he says that he wants a constructive approach towards reception and the unavoidable rules that the Roma, like everyone else, must obey if they are to participate in the coexistence project that we call the European Union.


- Je n’ai que deux possibilités, Madame Mussolini, soit, je respecte l’ordre du jour tel qu’il a été approuvé par la plénière et, dans exactement une minute, je lève la séance, soit, pour permettre au maximum d’orateurs de s’exprimer, je fais un premier tour d’orateurs parmi lesquels il y a quand même des non-inscrits, au même titre, ni plus ni moins, que d’autres.

– I have only two options, Mrs Mussolini: either I can follow the agenda as approved by plenary and suspend the sitting in exactly one minute, or, to allow as many speakers as possible to comment, I can take one circuit of speakers which will, in any case, include non-attached Members to the same extent, no more and no less, as the other groups.


Débordants d'impatience, ma fièvre presque aussi intense que la sienne, nous écoutons le greffier faire l'appel des sénateurs libéraux; mais quel n'est pas notre désarroi quand nous nous apercevons que, en dépit de sa grande admiration pour le sénateur Phillips, madame le sénateur Cools s ...[+++]

We sit there, brimming with anticipation, my own excitement almost as intense as his, as the Clerk goes down the Liberal benches, only to find that when her name is called, notwithstanding her great admiration for Senator Phillips, he has been foiled again by the Liberal whip.


- (PT) Madame la Présidente, deux points méritent une attention particulière dans ce paquet. Le premier concerne les deux poids, deux mesures face à la stratégie de Lisbonne. Les États membres négligent totalement et ne respectent pas l’aspect social, notamment les objectifs en matière d’emploi, d’inclusion sociale, d’égalité des droits et des chances. Par contre, quand il s’agit de libéraliser des secteurs qui intéressent les groupes économiques, on e ...[+++]

– (PT) Madam President, two aspects of this package warrant particular attention: the first concerns the double standards it adopts towards the Lisbon strategy: the social aspect is totally overlooked and ignored by the Member States, specifically targets for employment, social inclusion and equal rights and opportunities, but when it comes to liberalising sectors that are of interest to economic groups, the Commission is asked, in the Clegg report on telecommunications, for example, to press ahead with infringement proceedings agains ...[+++]


- Madame la Présidente, je voudrais à mon tour remercier le commissaire à la fois pour sa disponibilité et pour le respect des délais que nous nous fixons mutuellement quand nous nous interrogeons.

(FR) Madam President, I would also like to thank the Commissioner for attending this session and for observing the deadlines which are set by both parties when we have our debates.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

respect pour madame le sénateur cools quand ->

Date index: 2022-08-03
w