Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "rectifier l'injustice flagrante commise envers " (Frans → Engels) :

Sa Majesté osera-t-elle admettre l'injustice flagrante commise envers le peuple acadien à partir de 1755?

Will Her Majesty dare to acknowledge the flagrant wrongs done to the Acadian people from 1755 on?


Même lorsqu’un système juridique national ou un gouvernement national sait qu’une injustice flagrante est commise, il ne peut l’empêcher.

Even when a national legal system or national government knows that a gross injustice is being done, it cannot prevent it.


Uniquement à l 'égard du Supplément de revenu garanti, il aurait été facile pour le gouvernement de dire qu'il établirait un mécanisme automatique pour corriger l'injustice flagrante commise à l'endroit de ces gens.

For the guaranteed income supplement alone, it would have been easy for the government to react by saying that an automatic mechanism will be put in place to correct the blatant injustice done to these people.


Aussi, avant de faire étalage de leurs états de service en matière de droits de l’homme, cette Assemblée et l’Union devraient d’abord pointer du doigt cette injustice, appliquer la directive sur l’emploi dans sa totalité et mettre un terme à l’infamante discrimination commise envers la communauté majoritaire dans mon pays.

So before this House and the EU parade their human rights credentials, I say: let it set about righting that wrong, implementing the directive on employment in its entirety and ending the outrageous discrimination against the majority community in my country.


Auschwitz, le massacre de la forêt de Katyn, l’occupation nazie et la double occupation soviétique des États baltes, les dictatures injustes démembrant les sphères d’intérêt de l’Europe, les frontières dessinées par la force et les pactes, la déportation de nations entières, les meurtres, la torture, l’inhibition des personnes, les échanges de population, les murs qui séparent les nations, le piétinement des droits de l’homme et des minorités, voilà des injustices flagrantes, indépendamment de ceux qui les ont commises.

Auschwitz, the Katyn forest massacre, the Nazi and the two-time Soviet occupation of the Baltic States, unjust dictatorships dismembering Europe’s spheres of interest, borders drawn by force and pacts, deportation of whole nations, murdering, torturing, crippling of people, disenfranchising population exchanges, walls dividing nations, trampling on human and minority rights, these are all gross injustices, regardless of who committed them.


Après tout, ce vote ne peut être isolé de l’injustice commise envers M. Buttiglione, en dépit de sa loyauté envers le Traité.

After all, this vote cannot be seen in isolation from the injustice done to Mr Buttiglione, particularly as he was loyal to the Treaty.


Ce n'est pas la première fois que je dénonce les apparences de conflits d'intérêts, les injustices flagrantes commises envers les contribuables moyens et ordinaires par ce gouvernement.

This is not the first time that I have criticized apparent conflicts of interests, flagrant iniquities against ordinary taxpayers by the current government.


Selon moi, les lois rétroactives s’avèrent souvent extrêmement néfastes - elles sont d’une injustice flagrante envers les utilisateurs existants et les industries qui se sont développées dans un certain cadre réglementaire.

In my view, retrospective laws are often extremely bad laws – they are grossly unfair to existing users and industries which have grown up under an existing regulatory framework.


Mes collègues libéraux et réformistes n'ont manifesté aucune véritable volonté de rectifier l'injustice flagrante commise envers les travailleurs et les travailleuses impayés qui assument ainsi la faillite de leurs employeurs.

My Liberal and Reform colleagues showed no real willingness to redress the obvious injustice towards unpaid workers who assume part of the burden of their employer's bankruptcy.


Le ministre de l'Industrie peut-il confirmer si, au-delà d'un contrat de construction d'un nouveau traversier pour les Îles-de-la-Madeleine, on abordera la question des retombées du mégaprojet Hibernia, à la suite de l'injustice flagrante commise par le consortium d'Hibernia envers MIL Davie?

Can the Minister of Industry confirm whether, in addition to a contract for building a new ferry for the Magdalen Islands, the question of benefits from the Hibernia megaproject will be discussed, following the flagrant injustice which the Hibernia consortium did to MIL Davie?


w