Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «recommanderons les modifications que nous croirons justes » (Français → Anglais) :

C’est précisément pourquoi nous envoyons aujourd’hui un message à la Commission qui ne vise pas une refonte totale du système - il ne demande pas de modification radicale - mais témoigne de notre intention de préserver ses nombreux volets les plus réussis, et d’en voir apparaître de nouveau, et de trouver un juste équilibre entre les dimensions européenne, nationale et internationale.

It is precisely for this reason that we are today sending a message to the Commission that is not aimed at the complete overhaul of the system – it does not require radical changes – but that demonstrates our intention to see it maintain its numerous positive elements, with new ones alongside them, in order to strike the right balance between the European, national and international dimensions.


Selon vous, la façon la plus rapide d'atteindre cet objectif est de maintenir l'annexe A et d'y apporter des modifications, comme nous le recommanderons, et nous pouvons continuer ce processus à mesure que nous recevons les données scientifiques.

You are saying that the best way to meet our objectives is, as we will recommend, to maintain schedule A in an amended form, and continue to update it as and when new scientific data becomes available.


Ce faisant, nous savons bien qu'il nous arrivera parfois de présenter des rapports controversés sur des politiques gouvernementales, mais nous recommanderons les modifications que nous croirons justes, même si nous savons qu'elles entraîneront des critiques et de la controverse.

In so doing, we recognize that we will, on occasion, present controversial reports on public policies, and will recommend policy changes that we believe are right, in spite of the fact that they will attract criticism and controversy.


Concernant la consultation des parties intéressées, Mme Wallström a déclaré: “Nous ne projetons pas de modifications radicales, car la directive est juste et constitue une avancée remarquable vers l'introduction de schémas de production respectueux de l'environnement en Europe.

On the stakeholder consultation, Commissioner Wallström said: “We are not planning any radical changes because the Directive is sound and it is an important step towards sustainable production patterns in Europe.


Nous disposons de deux ans pour vérifier si les décisions que nous prenons concernant la modification de notre règlement sont justes ou si elles ont besoin d’être modifiées ultérieurement et, à la fin des travaux de la Convention, nous devrons sûrement comparer l’état réglementaire aux décisions qui seront prises sur les dispositions législatives.

We have two years to decide whether we have made the right changes to our Rules of Procedure or whether further changes need to be made. At the end of the Convention’s work, we will certainly have to compare our work on the Rules of Procedure with the decisions taken on the legislative procedures.


Il est tout à fait juste que nous adoptions des modifications du règlement du Parlement, non seulement afin de nous conformer au règlement sur l'accès aux documents, mais aussi pour que les citoyens que nous sommes sensés représenter puissent commencer à nous considérer responsables.

It is absolutely right that we adopt changes to our Rules of Procedure so that we not only conform to the regulation on access to documents but can also begin to be held accountable by the citizens whom we purport to represent.


- Monsieur le Président, ce n'est pas pour m'opposer que j'interviens, c'est juste pour dire que je trouvais que les modifications qui étaient proposées par Mme Maes étaient de bon sens mais qu'en même temps il se trouve que le débat que nous avons eu n'est pas tout à fait conforme au texte sur lequel nous devons voter.

– (FR) Mr President, the purpose of my speech was not to express my opposition. I just wanted to say that I found that the amendments tabled by Mrs Maes were in the right direction but that, nonetheless, the debate we had did not fully correspond to the text we have to vote on.


Il n'y a pas d'exclusion d'un groupe par un autre. Je suis donc également très heureux - et ne vous méprenez pas sur mes paroles -, précisément parce que nous discutons à nouveau en ce moment de certains chiffres de croissance du fait qu'ils ont été revus, que nous discutions aussi, juste en ce moment, du pacte de stabilité et de croissance et des critères de convergence. Ce faisant, nous montrons clairement à la population et au p ...[+++]

One group is not being played off against another, which is why I am delighted – and I trust that I shall not be misunderstood now that several growth figures are back for discussion because they are being revised – that we are also debating the Stability and Growth Pact and the convergence criteria in the Chamber at the moment, because it shows our people and the public – including politicians – that changes to growth figures do not mean change to the stability and convergence criteria.


Lorsque nous connaîtrons la réaction de ces groupes, nous recommanderons au Parlement d'autres modifications à la loi qui refléteront les besoins commerciaux et collectifs.

After we have heard back from those who have a stake in reforming the CBCA, we will recommend to Parliament further amendments to the act to reflect business and community needs.


Très rapidement, j'aimerais souligner que nous avons beaucoup parler du point de vue des consommateurs. Pour notre part, toutes les modifications que nous recommanderons visent avant tout le bénéfice du consommateur.

Very quickly, though, we spoke a lot about the consumer issue, and as far as we're concerned, really, the ultimate benefactor of any changes we're going to make will be the consumer.


w