Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «rapport ce jour est très approprié puisque » (Français → Anglais) :

—Monsieur le Président, je suis heureux de prendre la parole en ce jour très spécial puisque c'est aujourd'hui que le Comité permanent de la santé va présenter son rapport.

He said: Mr. Speaker, it is a pleasure to rise on this very special day when the health committee will be introducing its report.


– (EN) Que nous votions sur ce rapport ce jour est très approprié puisque le gouvernement écossais a annoncé aujourd’hui qu’en matière de réduction des émissions de gaz à effet de serre, l’Écosse est à mi-course de ses objectifs 2020.

– It is appropriate that we are voting on this report today, the day that the Scottish Government announced that Scotland is halfway to reaching its 2020 targets for greenhouse gas emissions.


Dans son pupitre, il avait un exemplaire du rapport Kirby-LeBreton, c'est-à-dire le rapport sénatorial sur les soins de santé, et j'ai pu constater qu'il l'avait épluché très attentivement puisque les pages étaient cornées.

Underneath the desktop was the Kirby-LeBreton report, the Senate report on health care, which I noticed he had read very carefully because it was dog-eared.


Cela a un lien très direct puisque les usagers des villes font exactement 20 % de déplacements supplémentaires par jour à cause de l'étalement urbain, et que plus de 70 % utilisent leur véhicule personnel.

It has a very direct link since city-based users travel exactly 20% more each day due to urban growth, and more than 70% use their own cars.


L’ordre du jour est très chargé puisqu’il a trait à l’avenir du traité de Lisbonne, à la réponse de l’Europe à la situation économique et financière internationale, la lutte contre le changement climatique et au paquet énergétique.

They have a very full agenda: the future of the Treaty of Lisbon, Europe’s response to the international economic and financial situation, the battle against climate change and the energy package are all due to be discussed.


Fortement encouragé à se rendre à Londres, il s'est immédiatement engagé, et ce fut chose faite lors du COREPER du lendemain, à faire rapport sur tout ce qui y serait dit, et il a choisi de se faire accompagner par M. Solana, considérant que ces questions étaient effectivement très importantes puisque liées à la sécurité.

He was strongly encouraged to go to London and at the COREPER meeting the following day, he immediately undertook to report back on everything that would be said in London and chose to be accompanied by Mr Solana, since he felt that these issues were indeed most important and related to security.


- (EN) Monsieur le Président, il est très approprié que nous débattions de ces deux très bons rapports à quelques jours seulement du forum euro-méditerranéen, qui doit se tenir la semaine prochaine.

– Mr President, it is very appropriate that we are debating these two very good reports only a few days before the Euro-Med Forum, which is due to sit next week.


La perspective d'être soumis à une astreinte s'est révélée très efficace puisque, dans la plupart de ces cas, une solution a été apportée rapidement, seulement deux cas restant encore à résoudre au 31/12/98 (concernant la Grèce).Le rapport montre également une certaine amélioration dans la transposition des directives : au 31 décembre 1998, les États membres avaient en moyenne, même si les performances individu ...[+++]

The prospect of financial penalties proved very effective, since in most cases a solution was found quickly; there were only two cases outstanding at 31 December 1998 (both concerned Greece). The report also shows some improvement in the transposal of directives: at 31 December 1998, taking all sectors together, the Member States, even if individual performances varied, had on average notified the Commission of 95.7% of the national measures necessary for implementing Community directives (as against 94% in 1997) (see Annex II).


Contrairement à ce qu'on nous dit habituellement, c'est-à-dire qu'il faut 52 semaines pour obtenir une réponse à Immigration, nous avons constaté que pour les candidats choisissant la filière de notre projet et s'adressant à notre Conseil ainsi qu'aux agents de visa locaux, les choses vont très vite puisque la moitié des demandes sont traitées dans les deux jours, ce qui constitue un changement radical par rapport à la procédure habi ...[+++]

There is the old anecdotal report that it takes 52 weeks to get through, but we are finding that in the processes where the people follow the project and work with both our council and the local visa officers, the fact that 50% are processed in two days is quite a stunning change in the processes.


Le thème des océans n'est pas seulement très important mais aussi particulièrement approprié, puisque 1998 est l'année internationale des océans au niveau des Nations Unies.

The theme of the oceans is not only very important but also particularly appropriate as 1998 is the United Nations' International Year of the Oceans.


w