Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étaient effectivement très " (Frans → Engels) :

Monsieur Weston, vous avez soulevé des points qui étaient effectivement très importants.

Mr. Weston, the points that you raised are actually really important.


Des mesures à long terme y étaient effectivement très bien expliquées, notamment dans les recommandations 3 et 4.

The report did a very good job of explaining long-term measures, especially in recommendations 3 and 4.


– (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, nous avons effectivement vécu des négociations très rudes, Monsieur Schwab, car les vues étaient très divergentes à l’entame des discussions.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, we did indeed experience some very tough negotiations, Mr Schwab, as opinions were very divided at the start of discussions.


Les États membres étaient effectivement très souvent crispés sur leurs compétences nationales et avaient du mal à accepter un certain transfert de compétences à l’échelon communautaire.

The Member States, in fact, had very often clung on to their national powers and had difficulty in accepting a certain transfer of powers to Community level.


Effectivement, les membres du Hamas que nous avons rencontrés n’étaient pas très sympathiques.

Indeed, the Hamas people we met were not very loveable.


Selon les propres mots d’un représentant de Human Rights Watch, la Commission des droits de l’homme était effectivement devenue le club des violateurs, car les gouvernements enfreignant les droits de l’homme étaient très empressés d’y participer afin de bloquer les actions à leur propre encontre, et à l’encontre d’autres pays.

In the words of a Human Rights Watch representative, the Human Rights Commission in effect became the abusers’ club, because abusive governments were eager to be part of it in order to block action on themselves and on countries elsewhere.


Fortement encouragé à se rendre à Londres, il s'est immédiatement engagé, et ce fut chose faite lors du COREPER du lendemain, à faire rapport sur tout ce qui y serait dit, et il a choisi de se faire accompagner par M. Solana, considérant que ces questions étaient effectivement très importantes puisque liées à la sécurité.

He was strongly encouraged to go to London and at the COREPER meeting the following day, he immediately undertook to report back on everything that would be said in London and chose to be accompanied by Mr Solana, since he felt that these issues were indeed most important and related to security.


Jusqu'alors, au Canada, toutes les ententes que nous connaissions, toutes les ententes globales modernes, étaient effectivement des ententes très complètes et d'application unique (1145) Ce nouvel exercice comportait un risque pour chacune des parties.

Up to that point in time in this country, all the agreements that we were aware of, all comprehensive modern agreements, were very comprehensive as “one agreement fits all” (1145) This new exercise was something we all took a risk on.


Je me rappelle qu'à l'université, j'ai eu la chance de faire une étude sur la recherche et le développement et on voyait que les choix de dépenses étaient effectivement très inéquitables.

I remember that in university I had a chance to do a study on research and development, and it was clear that the way spending was distributed was most unfair.


J'en ai rencontré au cours de ma carrière de professeur et j'ai effectivement constaté qu'ils n'étaient pas très forts en histoire, en économie, qui était mon sujet, d'une façon générale, en affaires internationales et qu'ils n'avaient pas beaucoup d'aptitude à s'exprimer par écrit.

Having had some access to them in my former teaching career, I did find that they tended to be thin on history, on economics, which was my subject, on international affairs generally, and on the ability to express themselves in writing.


w