Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu’à l’avenir celle-ci deviendra assez préoccupant " (Frans → Engels) :

Des préoccupations ont été exprimées, et celles-ci étaient assez semblables à celles que j'ai soulevées. En outre, le Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et constitutionnelles a publié un rapport sur le projet de loi S-2 qui ne recommandait pas d'amendements. Ce rapport — bien qu'il représente manifestement l'opinion de la majorité, que je présume être constituée de sénateurs conservateurs — comportait le message suivant:

There were concerns expressed, not dissimilar to the concerns I have been expressing, and in the report of the Senate Standing Committee on Legal and Constitutional Affairs on Bill S-2 — although it was obviously determined by the majority, which I assume were Conservative senators, to not put forward any amendments — there was a signal sent, and it was the following:


Le Canada compte une diaspora iranienne assez considérable, diversifiée et influente, et celle-ci aspire à assurer un avenir meilleur à son pays d'origine. Le Canada devrait continuer à explorer toutes les avenues possibles pour prêter assistance à la société civile, en vue de favoriser le changement dans la non-violence.

With a sizeable, diverse, and influential Iranian diaspora in Canada that's committed to a better future for their country of origin, Canada should continue to explore every avenue of assistance to civil society, with a view to facilitating non-violent change.


Je conseillerais donc au commissaire Monti de suivre le dossier de la libéralisation postale du strict point de vue de la libre concurrence, car je pense qu’à l’avenir, celle-ci deviendra assez préoccupant.

I would therefore advise Commissioner Monti to deal with the issue of postal liberalisation, taking strict account of free competition, because I believe that this will probably become a very worrying issue in the future.


Elle deviendra l’instrument de l’expression directe des préoccupations du peuple européen sur des sujets parfois déterminants pour notre avenir commun.

It will become the instrument which enables the European public to give direct expression to their concerns on subjects which may be crucial to our common future.


Les pétitionnaires s'inquiètent énormément de l'avenir du régime d'assurance-maladie et sont très préoccupés par le fait que le gouvernement, après avoir nommé une commission royale pour enquêter sur l'avenir des soins de santé, ne tienne ensuite pas compte des conclusions de celle-ci.

The petitioners are very worried about the future of medicare and very concerned about a government that would appoint a royal commission on the future of health care and then ignore its findings.


Le sérieux avec lequel nous envisageons les préoccupations du développement durable deviendra également clair après l’augmentation des finances de l’Union à l’avenir.

How seriously we take the concerns of sustainable development will also become clear from the development of Union finances in future.


Une des préoccupations exprimées à l'égard de la Loi sur la concurrence était que celle-ci n'avait pas assez de mordant pour permettre au commissaire à la concurrence de réagir avec fermeté pour mettre un terme à un comportement prédatoire.

One of the concerns that was voiced about the Competition Act was that the legislation had no teeth to allow the competition commissioner to respond in a way that would stop predatory behaviour.


Je pense que nous devons nous y tenir, car c’est à ce prix que la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale trouvera corps au niveau européen, à savoir lorsqu'elle deviendra une préoccupation générale et pas seulement celle de quelques fonctionnaires surpayés et confortablement installés à Bruxelles.

I believe that we must adhere to them, since only then can the fight against poverty and the combating of social exclusion be tackled in a truly European way, namely if everyone has a hand in it, and not just a bunch of highly-paid civil servants gathering cosily together in Brussels.


Cette dernière a donc travaillé étroitement avec les autorités lituaniennes au cours de ces négociations de l'OMC afin de veiller à éviter tout conflit potentiel entre les obligations acceptées par la Lituanie lors de son adhésion à l'OMC et celles qu'elle assumera à l'avenir lorsqu'elle deviendra membre de l'Union européenne.

The EU has therefore worked closely with the Lithuanian authorities during the course of the WTO negotiations to ensure that any potential conflict is avoided between the obligations that Lithuania accepts on its accession to WTO and those that it will assume in the future when it becomes a Member of the European Union.


Je suis tout à fait convaincu que, dans un avenir assez proche, le slovaque deviendra l'une des langues officielles de l'Union européenne.

It is my deep conviction that, in a not too distant future, it will become one of the official languages of the European Union.


w