Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qu’eux aussi montrent » (Français → Anglais) :

La Commission européenne attend des États membres qu'ils s’attellent, eux aussi, à la tâche et qu'ils se montrent à la hauteur de ce projet ambitieux. L’Espagne, par exemple, a déjà confirmé sa participation.

The European Commission is expecting Member States to pitch in too and match our ambition. Spain, for example, has already confirmed its participation.


Une fois encore, la BEI a réussi à attirer de nouveaux épargnants sur le marché des obligations « vertes » avec ses obligations climatiquement responsables et certains signes montrent clairement que les gestionnaires de portefeuille se lancent désormais eux aussi dans les placements relatifs au climat».

Once more EIB managed to attract new investors to the Green Bond market with their climate awareness bonds and there are clear signs of asset managers now joining the asset owners in climate investments”.


Nous attendons de nos voisins de l’autre côté de l’océan qu’eux aussi montrent l’exemple.

The same example is expected from our neighbours across the ocean.


Nous attendons de nos voisins de l’autre côté de l’océan qu’eux aussi montrent l’exemple.

The same example is expected from our neighbours across the ocean.


Ne serait-ce pas merveilleux si ce projet de loi englobait aussi les travailleurs humanitaires, puisque ce sont eux qui montrent au monde entier ce dont le Canada est capable?

Would it not be wonderful if this bill would open its scope to include those aid workers, workers who are really showing Canada's capabilities to the world?


Les propos du rapport sont stratégiques eux aussi, puisque ses concepts de «travail décent» montrent ce que sécurité de l’emploi, sécurité sociale, partenariat, droits sur le lieu de travail et égalité entre hommes et femmes signifient ou devraient signifier.

And what the report has to say is strategic as well, since its concepts of ‘decent work’ demonstrate what employment security, social security, partnership, rights in the workplace, and the equality of men and women mean or ought to mean.


Comme de récents cas le montrent, cependant, les pays d’origine des troupes doivent eux aussi prendre des mesures en vue de prévenir toute récidive et de faire en sorte que le travail remarquable du plus grand nombre ne soit pas terni.

As recent cases show, however, the troops’ countries of origin too must take action to prevent any repetition and to ensure that the outstanding work of the majority is not tainted.


Par ailleurs, Mesdames et Messieurs, des études récentes montrent clairement que lorsque l’industrie agroalimentaire prospère, l’environnement rural et toute la région prospèrent eux aussi, et lorsqu’elle chancelle, l’environnement rural et toute la région chancellent eux aussi.

Furthermore, ladies and gentlemen, current studies clearly show that where agribusiness prospers, so does the rural environment and the entire region, and where it falters, so does the rural environment and the entire region.


Il importe que les gouvernements de la région montrent qu'eux aussi sont déterminés à respecter les engagements qu'ils ont souscrits.

It's important that governments in the region show that they, too, are determined to follow through on the commitments they made in Thessaloniki.


Ces efforts ne porteront leurs fruits que si nos partenaires commerciaux se montrent eux aussi disposés à jouer le jeu plutôt que de s'arcbouter sur des positions extrêmes.

But this will only work if our trading partners also show their willingness to contribute, rather than camping on extreme positions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu’eux aussi montrent ->

Date index: 2024-02-19
w