Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «désormais eux aussi » (Français → Anglais) :

Une fois encore, la BEI a réussi à attirer de nouveaux épargnants sur le marché des obligations « vertes » avec ses obligations climatiquement responsables et certains signes montrent clairement que les gestionnaires de portefeuille se lancent désormais eux aussi dans les placements relatifs au climat».

Once more EIB managed to attract new investors to the Green Bond market with their climate awareness bonds and there are clear signs of asset managers now joining the asset owners in climate investments”.


Dorénavant, grâce à ce rapport, les droits des passagers voyageant par autobus ou autocar - les seuls qui ne bénéficiaient pas encore d’une protection spécifique au niveau européen - seront désormais eux aussi garantis.

Indeed, as a result of this report, from this day forth, the rights of bus and coach passengers – the only ones hitherto not specifically protected at European level – will also be guaranteed.


En effet, ces pays avaient eux aussi tardé à mettre en œuvre la directive relative aux sanctions à l’encontre des employeurs, amenant la Commission à entamer des poursuites judiciaires contre eux, mais ils ont désormais mis en œuvre la législation nationale nécessaire à l’application de la directive.

These countries were late in implementing the Employer Sanctions Directive, leading the Commission to start legal proceedings against them, but they have now brought into force the national legislation necessary to apply the Directive.


Le rapport note que, si dans le passé les infractions aux DPI concernaient principalement les articles de luxe, de plus en plus d'articles utilisés quotidiennement par les citoyens sont eux aussi désormais touchés.

The report notes that, while in the past luxury goods were the most hit by IPR infringements, more and more items used by citizens in their daily lives are now affected.


Les fabricants de certains types de machines, qui tombent désormais dans le champ d’application de la directive, pourront désormais eux aussi profiter des avantages du marché intérieur.

The manufacturers of certain types of machinery which the scope of the Directive has been extended to cover will now also reap the benefits of the internal market.


Les citoyens des dix nouveaux États membres et de Roumanie peuvent désormais eux aussi communiquer des informations sur des cas de fraude portant atteinte aux intérêts financiers de l’Union, grâce à un service téléphonique gratuit qui les met en relation avec l’Office européen de lutte antifraude (OLAF) à Bruxelles.

Citizens from the ten new Member States and Romania can now also inform on fraud cases against the financial interests of the European Union by means of a free telephone service that makes it possible to communicate with the European Anti-Fraud Office (OLAF) in Brussels.


49. déplore que l'Union européenne soit la seule entité à prendre l'initiative dans le domaine de la politique internationale du climat; considère que, les États-Unis étant le plus gros pollueur mondial au niveau des émissions de gaz à effet de serre, il convient de continuer à s'employer, à tous les niveaux politiques, pour qu'ils assument, eux aussi, leur responsabilité en matière de changement climatique; regrette dès lors que le gouvernement des États-Unis reste toujours aussi réticent à adhérer à tout partenariat international efficace concernant le changement climatique, tout en relevant qu'elle a fait un modeste pas en avant, en se ...[+++]

49. Regrets that only the EU is taking the lead on international climate policy, that the US is the world's largest emitter of greenhouse gases and that there is accordingly still a need to urge it, at all policy levels, to assume its responsibilities in terms of climate change; regrets therefore that the US Administration remains so reluctant to enter into any meaningful international partnership on climate change, but notes that it has taken a modest step forward, inasmuch as it is now willing, as agreed at the December 2005 Montreal Conference of the United Nations Framework Convention on Climate Change, to engage in a thorough forwa ...[+++]


Mais ces derniers bénéficient eux aussi de retombées positives, dans la mesure où l'arrivée de 75 millions de nouveaux habitants sur le marché unique, qui en compte désormais 450 millions, offre une multitude de possibilités d'échanges et d'investissements.

But the latter also win as the increase of the EU’s single market by 75 million to 450 million inhabitants brings a wealth of trade and investment opportunities.


La guerre civile qui fait rage depuis plusieurs années au Soudan prend une tournure de plus en plus internationale ; en effet, à côté du gouvernement et des rebelles, les sociétés multinationales et les gouvernements étrangers interviennent désormais eux aussi dans ce conflit, objectivement attirés qu’ils sont par les richesses que renferment les gisements de pétrole situés au sud du pays.

The long-raging civil war in Sudan has acquired an international dimension as the government and rebels have been joined by multinational companies and foreign governments with their sights firmly set on the rich oil deposits in the south of the country.


De plus, compte tenu des expériences faites, le Parlement européen devrait désormais insister pour que, outre les fonctionnaires spécialisés de la Commission et les commissaires eux-mêmes, les chefs de cabinet des commissaires soient, eux aussi, tenus de fournir des informations et de rendre des comptes.

Moreover, in the light of experience, the European Parliament should insist in future that the heads of the Commissioners' private offices should also be made accountable as well as Commission experts and the Commissioners themselves.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

désormais eux aussi ->

Date index: 2021-06-22
w