Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «québécois de décider de son avenir et nous regrettons profondément » (Français → Anglais) :

Pour sa part, le Nouveau Parti démocratique affirme avoir un attachement spécial envers la démocratie puisque c'est son prédécesseur, le CCF, qui était favorable à des mesures comme les référendums, les initiatives de citoyens et la destitution des députés, tandis que le Bloc québécois nous fait constamment la leçon à la Chambre sur le droit démocratique des Québécois de décider de leur avenir en matière constitutionnelle.

For its part, the New Democratic Party professes to have a special commitment to democracy since it was its predecessor, the CCF, that supported such measures as referenda, citizens' initiatives and recall. And of course the Bloc Quebecois is constantly lecturing the House about the democratic rights of the people of Quebec to decide their own future on constitutional issues.


Cette liberté, c'est la capacité de chaque Québécoise et de chaque Québécois de décider de leur avenir collectif, la liberté de son donner un gouvernement québécois responsable, même s'il est souverainiste, la liberté que le gouvernement du Québec soit considéré responsable et légitime, la liberté de choisir la question référendaire qui nous convient, la liberté de ne p ...[+++]

This freedom is the ability of Quebecers to decide their collective future, the freedom to elect a responsible government in Quebec—even if it is sovereignist—the freedom to have the Government of Quebec considered responsible and legitimate, the freedom to decide on the referendum question that suits us, the freedom not to be confined by an untenable status quo, the freedom to choose a country.


Plus de 80 intellectuels syndicalistes et activistes ont déjà donné leur appui à une lettre ouverte dénonçant le projet lancé par un professeur de l'Université Laurentienne, M. Gary Kinsman, et je le cite: «Nous demandons le retrait du projet de loi sur la clarté et la fin des menaces et de l'intimidation contre le droit du peuple québécois à décider de son avenir.

Over 80 intellectuals representing unions and activist groups have already indicated their support for an open letter denouncing the project launched by a Laurentian University professor, Gary Kinsman, and I quote: 'We are calling for the withdrawal of the clarity bill and an end to threats and intimidation with respect to the right of Quebecers to decide their own future'.


Nous regrettons profondément que les négociations en matière de régime linguistique aient toujours fini dans des impasses, sans aucun espoir d’atteindre le nécessaire consensus dans un avenir proche.

We profoundly regret that negotiations relating to the linguistic regime have resulted in a stalemate, with no prospect of reaching the necessary consensus in the foreseeable future.


Notre position est dictée par un principe élémentaire de cohérence. Ce Traité aura en effet des conséquences profondément négatives pour l’avenir des travailleurs et des citoyens européens, pour des raisons que nous avons expliquées à maintes reprises, et il a été ratifié selon un processus profondément antidémocratique. C’est pourquoi nous avons décidé de nous a ...[+++]

Our stance is demanded by the most basic sense of consistency, given that the treaty will have profoundly negative consequences for the future of Europe’s workers and citizens, for reasons that we have explained on many occasions, and its ratification process was profoundly undemocratic, hence our decision to abstain in the final overall vote.


Nous croyons profondément en la consolidation démocratique de ce pays, à la fois d’un point de vue institutionnel et en termes de respect des droits de l’homme - les droits des femmes en particulier, car le développement démocratique ne peut être parachevé dans un pays sans le concours de ses hommes et de ses femmes et leur droit à décider de leur propre avenir.

We believe fundamentally in the democratic consolidation of that country, from an institutional point of view and in terms of respect for human rights and, in particular, the rights of women; because democratic development cannot be achieved in a country without the contribution of its men and women and their right to determine their own future.


Il appartient au peuple québécois de décider de son avenir et nous regrettons profondément que le gouvernement fédéral ait utilisé la Cour suprême par des astuces, parce que la façon dont la question est posée est extrêmement astucieuse et ne permettra, ni au Canada ni au Québec, de s'en sortir plus facilement, au contraire.

It is up to the Quebec people to determine its future and we deeply regret that the federal government has dragged the supreme court into it, because the way the question is worded is very tricky and neither Quebec nor Canada can get out of it easily, on the contrary.


Il s'y opposera parce que le Bloc québécois a refusé, ce matin, de donner son consentement unanime au sous-amendement que nous proposions et qui se lit plus ou moins comme suit: Que le peuple québécois devrait décider de son avenir, mais en respectant la règle du droit et la démocratie pour tous.

It is because of the fact that the Bloc Quebecois refused to give unanimous consent this morning to our proposed subamendment which would roughly translate as being that Quebeckers should decide their future but with respect for the rule of law and of democracy for all.


w