Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «quitté l’hémicycle peut-être pourriez-vous donc » (Français → Anglais) :

Peut-être pourriez-vous donc commencer par cela et ensuite établir le rapport avec une disposition quelque peu tardive, mais dont je me réjouis, soit l'élimination de la surtaxe de 3 p. 100.

So perhaps you could start off with that and then try to relate that to the somewhat belated—but I'm glad to see it—elimination of the 3% individual surtax.


M. Paul Forseth: Cela élargit la portée du projet de loi de manière assez considérable; peut-être pourriez-vous donc en parler un peu plus.

Mr. Paul Forseth: That expands the bill quite considerably, so maybe you can talk a little bit about that.


Mme Grossetête, qui m’a posé une question sur le nucléaire, a malheureusement déjà quitté l’hémicycle. Peut-être pourriez-vous donc lui transmettre le message suivant: si le nucléaire représente 15% de la consommation finale d’énergie en Europe, il n’est guère pertinent de se concentrer exclusivement sur ces 15% car ce faisant, nous délaisserions en effet les 85% restants.

Mrs Grossetête, who had asked me for an answer on the subject of nuclear power, is unfortunately no longer in the Chamber, so perhaps you would tell her from me that, if nuclear power accounts for 15% of Europe’s end-user energy consumption, it makes little sense to concentrate only on that 15%, for, if we did that, 85% would be unaffected.


Il faut donc communiquer, expliquer à nos concitoyens que, de toute façon, il n’est pas question de baisser la garde, il faut rester vigilants et, peut-être, Madame la Commissaire, pourriez-vous diffuser une sorte de petit guide pour aider nos concitoyens à adopter les bons comportements?

Communication is therefore necessary; it must be explained to our fellow citizens that, whatever happens, it is not a question of letting their guard down, and that they must remain vigilant. Might it be possible, Commissioner, for you to distribute a kind of small guide to help our fellow citizens adopt good habits?


Peut-être pourriez-vous donc nous dire comment vous voyez cette question un peu philosophique, puisque vous avez parlé de considérations humanitaires, et dans quelle mesure on peut faire confiance aux responsables de prendre les bonnes décisions, vu les systèmes administratifs qui sont en place à l'heure actuelle (1350) Mme Laurie Joe: Merci de m'avoir donné l'occasion d'aborder mon point numéro quatre, concernant l'interdiction de parrainer un parent pour les assistés sociaux.

I wonder if you could expand on this rather philosophical point, having raised humanitarian and compassionate consideration, how far you think we can trust it to go, given the administrative systems we have (1350) Ms. Laurie Joe: Thank you for giving me a chance to speak about my point number four, which is the bar to sponsorship on social assistance.


Peut-être pourriez-vous donc nous dire dans quelle mesure vous avez réalisé des progrès là-bas, et ce que vous avez pu faire pour aider les enfants colombiens?

I wonder if you could tell us how you've been able to progress down there, what you've been able to do to help the children in Colombia.


Peut-être pourriez-vous donc nous parler aussi de la reddition de comptes au niveau provincial.

So I wonder if you could also comment on provincial accountability.


Pourriez-vous donc, Monsieur le Président, faire savoir au service chargé de l’organisation des séances qu’il s’agit d’une procédure qui peut être utilisée au sein de l’Assemblée et qu’elle a été approuvée par le Bureau en vue de rendre le débat plus vivant.

My question to you, Mr President, is as to whether you will instruct the Sittings Directorate that this is in actual fact a procedure that can be used here in Parliament and that it is supported by the College of Presidents with a view to bringing about a more lively debate.


Pourriez-vous donc, Monsieur le Président, faire savoir au service chargé de l’organisation des séances qu’il s’agit d’une procédure qui peut être utilisée au sein de l’Assemblée et qu’elle a été approuvée par le Bureau en vue de rendre le débat plus vivant.

My question to you, Mr President, is as to whether you will instruct the Sittings Directorate that this is in actual fact a procedure that can be used here in Parliament and that it is supported by the College of Presidents with a view to bringing about a more lively debate.


Je voudrais donc qu’il soit bien clair de votre côté - je pense, pour ma part, que vous en avez parlé très judicieusement, mais peut-être pourriez-vous le souligner un peu plus - que l’on n’offre aucune issue de ce genre à certaines conceptions extrémistes qui se font jour à l’intérieur de ce pays et, comme vous le savez parfaitement, à l’extérieur aussi, au sein de forces politiques du Kosovo.

I would like it to be made clear from your side – I think you expressed it well, but you could perhaps stress a little more – that no such way out will be given to extremists inside this country or, as you well know, outside it, to political forces in Kosovo.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quitté l’hémicycle peut-être pourriez-vous donc ->

Date index: 2024-03-02
w