Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui était surprenant étant " (Frans → Engels) :

Ce genre de déclarations n'est pas surprenant, étant donné ce qu'évoquent vraisemblablement les réponses évasives de M. Rouillard, porte-parole francophone de la Coalition nationale contre le tabac de contrebande, ou la CNCTC, aux membres du comité sénatorial en mai dernier, quand on lui a demandé quelle était la proportion du budget de la CNCTC provenant des fabricants de tabac.

This type of statement is not surprising, in light of the impression created by the evasive answers given by Mr. Rouillard, the francophone spokesperson for the National Coalition Against Contraband Tobacco, or the NCACT, to the members of the Senate Committee last May, when he was asked what proportion of the NCACT's budget came from tobacco manufacturers.


Malheureusement, celle-ci était contraire aux principes de l’accord interinstitutionnel sur la discipline budgétaire, ce qui était surprenant étant donné le rôle traditionnel de la Commission en tant que gardienne des traités et de la légalité.

Unfortunately, that went against the principles of the Interinstitutional Agreement on budgetary discipline. This was surprising, as the Commission is traditionally a guardian of the Treaty and lawfulness.


Le maintien du statu quo est quelque peu surprenant, étant donné que la logique sous-jacente à la fusion du traité Euratom est la même que pour la fusion du TCE.

The preservation of the status quo is somewhat surprising, given that the underlying case for merging the EURATOM Treaty is the same as for merging the TEC.


Le fait que le nombre de femmes dans la main-d'œuvre chute encore est donc préoccupant et surprenant étant donné que dans certains domaines, les femmes se débrouillent très bien, quelque 30% de juristes, professeurs et des docteurs étant des femmes.

The fact that the number of women in the labour force is still dropping is therefore worrying and surprising, since in some areas women are doing very well, with around 30% of lawyers, academics and doctors being women.


Pour moi, 10 ans, c'était un peu surprenant étant donné que, normalement, les contrats que nous avions étaient sur une base d'un an.

To my mind, 10 years was quite surprising because normally, the contracts we had were on an annual basis.


Cela n'est guère surprenant, étant donné que l'accord de pêche actuel constitue concrètement un compromis politique et que la contribution financière en contrepartie des droits de pêche englobe l'ensemble des relations de l'Union européenne avec le Groenland.

That is no surprise since the current fisheries agreement in reality is a political compromise and the financial contribution in exchange for fishing rights covers the overall relationship between the EU and Greenland.


Mais l'économie israélienne est également touchée, ce qui n'est pas surprenant étant donné l'intensité des échanges économiques qui existaient avant l'Intifada actuelle.

But the Israeli economy is also suffering, which is not surprising when one considers the extent of economic interchange that was taking place before the current Intifada.


Les écarts de prix actuels (avant impôts), au niveau de la distribution, entre les différents États membres sont quelque peu surprenants, étant donné que le pétrole et les produits raffinés sont des produits de base qui sont cotés à l'échelle internationale.

The existing price differences (before taxes) at retail level among the different Member States are somewhat surprising given that oil and refined products are commodities, which are quoted internationally.


Étant donné qu'il a appuyé l'amendement du sénateur MacEachen dans le temps pour exempter la TPS de tout ce qui était écrit, étant donné qu'il aurait appuyé le projet du sénateur Frith qui aurait exempté tout ce qui était écrit de la TPS, étant donné que le projet de loi présenté par le sénateur Di Nino est mot à mot ce que le sénateur Frith avait présenté dans le temps, peut-il nous expliquer pourquoi il a changé si rapidement d'idée et avec très peu d'explications acceptables?

In view of the fact that he supported the amendment put forward by Senator MacEachen some time ago to exempt all reading material from the GST, in view of the fact that he would have supported the proposal made by Senator Frith to exempt all reading material from the GST, in view of the fact that the bill put forward by Senator Di Nino is word for word what Senator Frith had put forward some time ago, can he explain why he changed his mind so quickly and with so few satisfactory explanations?


Ces erreurs - comme l'a dit la Cour - ont été commises essentiellement au niveau des Etats membres, ce qui n'a rien de surprenant étant donné que la grande majorité des opérations de gestion détaillées visant à exécuter le budget communautaire sont effectuées par des dizaines de milliers de fonctionnaires nationaux, régionaux ou locaux.

Those errors - as stated by the Court - occurred basically at the level of the Member States. This is not surprising as the great majority of the detailed management operations to implement the Community budget are carried out by tens of thousands of national, regional or local officials.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui était surprenant étant ->

Date index: 2022-10-13
w