Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui était relativement modeste " (Frans → Engels) :

La taille relativement modeste du programme n'était pas considérée comme un handicap. Elle lui confère au contraire la souplesse nécessaire pour s'adapter rapidement à un environnement changeant, notamment par rapport au cadre émergent de l'eEurope.

The relatively modest size of the programme was not considered to be a disadvantage but rather an asset, as it allowed the programme to adapt quickly to a changing environment, with particular reference to the emerging framework of eEurope.


Dans le même temps, il était relativement bas en Slovénie, où le PIB par habitant est relativement élevé.

At the same time, it was relatively low in Slovenia, in which GDP per head is relatively high.


Elle était relativement proche de l'objectif de 67% en République tchèque (65,5%) et identique à la moyenne de l'Union européenne en Slovénie, mais l'écart était substantiel ailleurs.

While it was relatively close to the 67% target in the Czech Republic (65½%) and was the same as the EU average in Slovenia, elsewhere the gap was substantial.


Cette proportion était relativement élevée dans les pays du sud de l'Europe et en Irlande et était aussi supérieure à la moyenne de l'Union européenne des Quinze dans bon nombre des futurs Etats membres (L'expression « futurs Etats membres » désignera tout au long de ce rapport l'ensemble formé des dix nouveaux Etats membres, de la Bulgarie et de la Roumanie.)

The proportion was relatively high in the countries of southern Europe and Ireland and was also higher than the EU15 average in many of the accession countries (Accession countries is used throughout this report to denote the 10 new Member States plus Bulgaria and Romania.)


L’Union finance plusieurs programmes en faveur de la mobilité des étudiants, des chercheurs, des jeunes et des bénévoles, mais le nombre de jeunes en mesure d’en bénéficier, quelque 380 000 par an, reste relativement modeste.

EU funding supports student, researcher, youth and volunteer mobility through a number of programmes, although the number of young people who are able to benefit from these remains relatively small at around 380,000 per annum.


Si des pays de la zone euro ont déjà signalé que leur économie n’était plus à découvert depuis les six derniers mois, les premiers signes de reprise économique, quoique relativement modeste, n’apparaissent que maintenant en Roumanie.

While states in the euro area have already been reporting a shift into the black for their own economies during the last six months, the first shoots of economic recovery, albeit fairly modest, are evident in Romania only now.


Je pense que l’impact sera relativement modeste: les conditions de soumission aux marchés publics seront relativement extensives et finalement la mise en œuvre nationale dominera la décision.

I think that the impact will be relatively small: the tendering conditions will be relatively extensive and ultimately the national implementation will dominate the decision.


Alors que cette déclaration était extrêmement positive et paraissait assez spectaculaire à ce moment-là, il faut bien comprendre que ces augmentations sont relativement modestes: la participation financière de l’Union européenne se situe déjà à quelque 850 millions d’euros à l’heure actuelle, alors que celle des États membres - s’ils tiennent leur engagement - passera de 300 millions d’euros à un milliard d’euros.

While this is all most welcome and sounded quite dramatic at the time of the announcement, we have to realise that the increases are quite modest in substance: the European Union’s contribution will increase from a base of around EUR 850 million at the moment to EUR 1 billion, while the Member States – if they deliver – will go from EUR 300 million to a EUR 1 billion.


Cette conférence a débouché, comme je l'ai dit, sur ces 220 millions. Cependant, je dois ajouter - et cela ternit un peu l'image -, que sur ces 220 millions d'euros, 165 proviennent de notre propre budget. Dès lors, le montant que la communauté internationale était prête à rajouter s'avère être relativement modeste.

I must however add – and this clouds the picture a little – that EUR 165 million of this sum comes from our own budget, so that the amount that the international community was prepared to raise in addition looks modest in comparison. Nonetheless, the funds available suffice to start on the shutting-down process as planned and to finance all the tasks connected with it.


- (ES) Monsieur le Président, nous débattons une question relativement modeste par son montant budgétaire, ambitieuse par ses objectifs, relativement prometteuse par ses résultats, inefficace par la lourdeur de ses procédures de gestion, contradictoire parfois et, en définitive, manifestement perfectible à l'avenir.

– (ES) Mr President, we are holding a debate on an issue which is of relatively modest importance in budgetary terms, ambitious in its objectives, relatively encouraging in its results, inefficient because of its cumbersome management procedures, at times contradictory and, in short, there is clearly room for improvement in the future.


w