Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui était publié semblait donc " (Frans → Engels) :

Cela ne semblait donc pas être un argument essentiel, et ce n'était certainement pas un argument très convaincant pour justifier une fusion.

So that seemed to be not an essential argument, certainly not one that was really convincing to use around a need to merge.


Capricorn aurait appris que le marché lui était attribué avant que la décision du comité des créanciers ne soit tombée. Cette société a en effet diffusé un communiqué de presse le 9 mars 2014, qui a donc été publié deux jours avant la décision du comité des créanciers, le 11 mars 2014;

The award of the contract was already communicated to Capricorn before a decision by the committee of creditors was made, and a press release by Capricorn dates from 9 March 2014 and was thus made 2 days before the decision of the committee of creditors on 11 March 2014.


(HU) En fin de compte, il semblait donc pratique d’intégrer une clause de réexamen au texte, et aussi d’aborder le sujet dans un paragraphe du préambule, et c’est un grand plaisir pour moi que Mme Comi, qui était la représentante la plus importante du sujet aujourd’hui et qui est aussi une pionnière dans ce domaine, ait aussi dit que cette solution était une bonne solution, une solution acceptable, et qu’elle pouvait servir de base à un travail commun à l’avenir.

(HU) So at the end of the day, it seemed to be a practicable solution to include a review clause in the text, and also settle the topic in a paragraph in the preamble, and it is a great pleasure for me that Mrs Lara Comi, who was the most important representative of the topic today and who is also a pioneer of the issue, has also said that this solution is an acceptable and good solution and can serve as a basis for joint work in the future.


Il semblait donc, à ce moment-là, que la réaction des forces de police n'était pas justifiée par les conditions.

And it just seemed at that point that the reaction of the police force was not warranted by the conditions at the time.


Cela semblait donc incompatible avec le maintien du centre de détention de Guantánamo, qui était également devenus l’un des prétextes de propagande les plus fréquemment utilisés par Al-Qaïda.

This therefore seemed to be incompatible with maintaining the Guantánamo detention centre, which had also become one of the pretexts for propaganda most frequently used by al-Qaeda.


Selon les données communiquées par les autorités britanniques en mars 2008 dans le cadre de la PDE, le déficit public du Royaume-Uni allait atteindre 3,2 % du PIB en 2008/2009, et donc dépasser la valeur de référence de 3 % du PIB; ce ratio était identique à celui publié dans le budget du Royaume-Uni de mars 2008, qui présente également des plans budgétaires faisant état d’un déficit public de 2,8 % du PIB en 2009/2010.

According to the EDP data notified by the UK authorities in March 2008, the United Kingdom's general government deficit in 2008/09 was planned to reach 3,2 % of GDP, thus exceeding the 3 % of GDP reference value; this ratio was identical to that published in the United Kingdom's March 2008 budget, which also presented budgetary plans showing a general government deficit of 2,8 % of GDP in 2009/10.


L’appel aux candidats était donc ouvert et a été publié au Journal officiel.

In fact, the call for candidates was opened and published in the Official Journal.


Bien que ce rapport porte sur le deuxième rapport de la Commission sur la situation de la construction navale publié en mai 2000, on a souligné ici que le troisième rapport était terminé depuis la mi-novembre. Je baserai donc mes réflexions sur cette question épineuse sur le contenu du troisième rapport.

Although the report refers to the Commission's second shipbuilding report of May 2000, it has been noted here that the third report was done by mid-November and I limit my comments to that third report in this delicate issue.


Le commentaire 877(2) affirme en outre: Il est arrivé, au Canada, qu'on a soulevé la question de privilège par suite de la publication du rapport d'un comité avant son dépôt devant la Chambre. Le président de la Chambre avait alors déclaré qu'il lui était impossible de trancher la question suivant l'usage britannique parce que la motion dont il était saisi semblait attaquer la presse, qui avait publié le document confidentiel, sans ...[+++]

Citation 877(2) states: In Canada, when a question of privilege was raised concerning the publication of a committee report before it was presented to the House, the Speaker ruled that the matter could not be resolved as in the British practice because the motion appeared to attack the press for publishing the confidential document but did not attack members of the House for their attitude in respect of their own confidential documents, and in missing this point, it missed something most important with respect to the privileges of the House (1510 ) Where I would like to draw the attention of the House is to the words ``did not attack mem ...[+++]


Ce qui était publié semblait donc dépendre de la nature des résultats : en fait, cela dépendait de si l'on rapportait une réaction positive au traitement.

What was published appeared to depend on the direction of the result; namely, did the study report a positive effect of the treatment?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui était publié semblait donc ->

Date index: 2022-08-30
w