Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui pourrait effectivement nous permettre " (Frans → Engels) :

Je suis également heureux que l'on puisse aborder le sujet du vote électronique parce que, évidemment, on aura à se poser des questions sur la façon qui pourrait effectivement nous permettre de bien faire notre travail de parlementaires.

I am also pleased that the subject of electronic voting has been raised, because, obviously, we will have to look at what enables us to do our work effectively as parliamentarians.


En général, ce domaine est légèrement mieux développé que dans les PAN 2001; néanmoins, nous sommes encore loin d'un système d'indicateurs qui pourrait permettre de suivre l'évolution au niveau national.

In general, this area is slightly better developed than in the 2001 NAPs; however, we are still far from a system of indicators which could really allow the monitoring of progress at national level.


D'après notre examen de la loi, nous ne pouvions pas déterminer, en toute honnêteté, si la loi elle-même interdirait automatiquement l'exportation de ce produit alimentaire ou si le ministre, par le recours à la réglementation, pourrait effectivement permettre la production de ce produit alimentaire ici au Canada et on pourrait toujours l'exporter dans cet autre pays, indépendamment du manque de conformité.

From our review of the legislation, we couldn't determine, frankly, whether the act itself would automatically prohibit the export of that food commodity or whether the minister, through regulation, could actually permit the production of that commodity here in Canada and it would still be allowed to be exported into that other country, notwithstanding the lack of compliance.


Si votre rapporteur estime que cette démarche pourrait effectivement permettre d'assurer un suivi plus consistant de la mise en oeuvre de la Charte, elle tient toutefois à rappeler que la Charte a ses spécificités propres, qu'il faudra conserver :

While the rapporteur believes that this approach could indeed make it possible to provide a more consistent follow-up to the Charter’s implementation, she would like to point out that the Charter has its own specific features which need to be retained:


Si nous pouvions simplement laisser les entreprises créer seules des richesses, nous pourrions effectivement nous permettre les nombreux programmes communautaires concernant notamment le respect de l’environnement et la garantie d’un niveau élevé de sécurité sociale.

If we could just leave business alone to generate wealth, the EU’s many programmes, such as caring for the environment and providing a high level of social security, might actually be affordable.


Si ces informations sont correctes et si lesdites divulgations incluent des données à caractère personnel originaires de l’Union, il se pourrait effectivement que les règles de protection des données d’application chez nous aient été violées. Il serait toutefois nécessaire, cela va sans dire, d’examiner ces faits plus en détails pour se faire une idée claire.

If the reports are correct and if such disclosures included personal data that originated in the Union, data protection rules applying here may indeed have been breached but it would of course be necessary to examine the facts in much more detail to make a clear determination.


Primo : le diagnostic de conjoncture présenté par la Banque centrale et par la Commission pourrait effectivement se résumer un peu par le ralentissement dans l'espace mondial, même si, pour nous, les indicateurs de croissance sont bons pour les prochains mois, pour les dix-huit mois qui viennent, et ne nous incitent pas à bouger.

Firstly, the analysis of economic conditions presented by the Central Bank and by the Commission could, in fact, be summed up more or less by a slowdown in the global space, even though, for us, the growth indicators are good for the next few months, that is for the coming 18 months, and do not encourage us to budge.


On pourrait dire essentiellement qu'il pourrait effectivement exister un refuge de fait pour les criminels présumés si nous ne pouvons agir vite pour mettre en oeuvre le traité de Rome, et c'est là une forte possibilité.

Essentially, one can conclude that there may very well be a de facto safe haven for alleged criminals if we cannot proceed expeditiously to implement the Rome Treaty into law, and that is a real possibility.


Effectivement, le projet de loi S-32, parrainé par le sénateur Gauthier, pourrait effectivement clarifier davantage ce que nous pensons être déjà le cas.

In fact, Bill S-32, sponsored by Senator Gauthier, could shed more light on what we already believe to be the case.


Dr Reid : Si je peux me permettre une question, pensez-vous honnêtement qu'un nombre limité de psychiatres surchargés de travail pourrait effectivement consulter par télémédecine?

Dr. Reid: If I could ask a question, do you honestly think that limited numbers of overworked psychiatrists could effectively do patient consultations through telemedicine?


w