Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui nous paraissent assez raisonnables " (Frans → Engels) :

Le fait que nous ayons pu aboutir à des conclusions qui nous paraissent assez raisonnables au sujet des nouvelles dispositions est en fait une leçon dont nous pouvons tirer profit à la prochaine occasion.

The fact that we've been able to come to what we think are some pretty reasonable conclusions about how this thing should go forward is in fact a lesson that we can all take home and use for the next issue that comes up as well.


M. Don McIver: Les propositions actuelles me paraissent assez raisonnables.

Mr. Don McIver: The proposals as they stand sound quite reasonable.


Lorsque la Commission a publié sa proposition initiale, beaucoup de constructeurs ont fait savoir qu’ils souhaitaient s’engager pour rien moins que 160 g de CO2/km, un chiffre qui, à son tour, a frappé la plupart d’entre nous, au Parlement, par son caractère bien trop souple et complaisant. En fin de compte, le paquet sur lequel nous sommes tous tombés d’accord et que nous vous soumettons aujourd’hui représente une position de compromis assez raisonnable de 147 g de CO2/km.

When the Commission published its original proposal, many of the manufacturers made it clear that they wished to settle for nothing less than 160g CO2/km, a figure which, in turn, struck most of us in Parliament as being far too relaxed and complacent. In the end, the package that we have all agreed on, and which is before you today, has a fairly sensible compromise position of 147g CO2/km.


Les autres qui nous paraissent assez problématiques visent la déréglementation de la Société canadienne des postes, l’Office national de l’énergie, les évaluations environnementales et l'assurance-emploi.

Other ones that are profoundly troubling for us are the start down the road to deregulation of Canada Post, the National Energy Board, environmental assessments, and employment insurance.


Nous soutenons, comme l’a souligné M. Glante, le principe du libre choix: il est assez raisonnable de donner aux États membres le choix de réglementer ou non.

We support, as Mr Glante has said, the principle of optionality: it is quite reasonable to give Member States a choice as to whether or not they regulate. But with that choice goes a responsibility not to put up trade barriers or to be unfairly competitive.


Nous devons cependant trouver réponse à certaines questions avant de nous prononcer. Les autres options dont on discute beaucoup dans certains cercles et à l'échelle internationale nous paraissent assez éloignées, et ils ne seront pas prises en compte pour le moment (1230) Le président: Eh bien, vous avez sans doute remarqué que la question intéresse vivement les membres du comité, et que cet intérêt s'accroît même.

There remain questions we have to satisfy ourselves about, but other options that are talked about in some circles seem to be ones the world community agrees are much further out and are really not on the table at this point (1230) The Chair: Well, as you can see, the level of interest on the part of committee members is quite high, and perhaps increasing.


Je crois que nous devons être rigoureux, sérieux, ordonner les deux propositions que nous présente la Commission, et qui sont, à mes yeux, assez raisonnables, et nous efforcer d'adapter notre proposition aux exigences du marché et des consommateurs.

We need to be rigorous and serious, we need to adopt the two proposals made by the Commission, which I think are quite reasonable, and try to adapt our proposal to what the market and consumers need.


Comme l'a bien noté Mme Sbarbati dans son rapport pour la commission des pétitions, nous avons tenté de trouver un équilibre, assez difficile, je le reconnais, entre d'une part, l'intérêt légitime des États membres à lutter contre le phénomène de l'asylum shopping et des demandes multiples présentées par un même individu pour se maintenir plus longtemps sur le territoire de l'Union européenne et, d'autre part, l'intérêt des demandeurs d'asile à voir leur demande examinée dans des délais raisonnables et à ne p ...[+++]

As Mrs Sbarbati points out in her report for the Committee on Petitions, we have attempted to find a balance, which is fairly difficult, I admit, between, firstly, the legitimate interests of the Member States in combating the phenomenon of ‘asylum shopping’ and the same individual submitting multiple applications in order to remain on European Union territory for as long as possible and, secondly, the interests of asylum applicants to have their application examined within reasonable time limits and so that they are not kept apart from their family members for lengthy periods, when there is no real reason why their application should no ...[+++]


Cela donnait un caractère assez irréel à son exercice, parce que, notamment, elle ne pouvait pas, et pour cause, intégrer le drame du Kosovo et ses conséquences financières, et enfin parce que, pour des raisons qui ne nous paraissent pas très satisfaisantes, elle refusait de répondre aux préoccupations exprimées par le Parlement en matière de réforme administrative.

This made its work appear somewhat unreal, particularly because it could not, and with good reason, absorb the crisis in Kosovo and its financial consequence and, finally, for reasons which do not strike us as being particularly satisfactory, because it refused to respond to the concerns expressed by Parliament on the issue of administrative reform.


Cela me paraît assez raisonnable, mais certaines infractions me paraissent n'être que des peccadilles.

They seem fairly reasonable to me in terms of infractions, yet some do appear to be very trivial.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui nous paraissent assez raisonnables ->

Date index: 2025-06-02
w