Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui nous fait paraître hésitants " (Frans → Engels) :

Nous avons par exemple fait paraître des articles dans le Reader's Digest et le magazine Maclean's pour tenter de modifier l'image et les attitudes et nous avons travaillé avec des éducateurs pour élaborer des produits et des services qui pouvaient être utilisés pour modifier les attitudes dans le système scolaire.

For example, we had articles in Reader's Digest and Maclean's that tried to change perceptions and attitudes, and we worked with educators to develop products and services that they could use to help change attitudes within the school system.


Nous devons à tout prix éviter de légaliser une industrie qui favorise l'exploitation des femmes par des proxénètes et des clients et fait paraître la chose normale; par ailleurs, nous devons cesser de traiter la prostitution comme un fléau.

We must ensure that we do not legalize an industry that promotes and normalizes the exploitation of women at the hands of pimps and johns, nor should we continue to treat prostitution as a nuisance.


À l’occasion de notre visite récente à Moscou, je me suis rappelée que, si l’Europe a sa vérité, les Russes proclament eux aussi leur propre version de la vérité, galvanisés qu’ils sont entre autres par l’incapacité de l’Union à s’exprimer clairement d’une seule voix, qui nous fait paraître hésitants et même divisés.

During our recent visit in Moscow, I was reminded of the fact that while Europe has its truth, the Russians deliver their own truth, bolstered, among others, by the Union’s incapacity to speak clearly with one voice, as a result of which we come across as diffident and even divided.


À l’occasion de notre visite récente à Moscou, je me suis rappelée que, si l’Europe a sa vérité, les Russes proclament eux aussi leur propre version de la vérité, galvanisés qu’ils sont entre autres par l’incapacité de l’Union à s’exprimer clairement d’une seule voix, qui nous fait paraître hésitants et même divisés.

During our recent visit in Moscow, I was reminded of the fact that while Europe has its truth, the Russians deliver their own truth, bolstered, among others, by the Union’s incapacity to speak clearly with one voice, as a result of which we come across as diffident and even divided.


Ce n’est pas une prise de décision proche des gens; cela nous fait paraître ridicules aux yeux du grand public lorsque nous légiférons sur des matières telles que l’installation des dispositifs d’éclairage et de signalisation lumineuse des tracteurs agricoles ou forestiers à roues.

This is not decision-making close to the people; it only makes us look ridiculous in the eyes of the general public when we legislate on matters such as the installation of lighting and light-signalling devices on wheeled agricultural and forestry tractors.


Ce n’est pas une prise de décision proche des gens; cela nous fait paraître ridicules aux yeux du grand public lorsque nous légiférons sur des matières telles que l’installation des dispositifs d’éclairage et de signalisation lumineuse des tracteurs agricoles ou forestiers à roues .

This is not decision-making close to the people; it only makes us look ridiculous in the eyes of the general public when we legislate on matters such as the installation of lighting and light-signalling devices on wheeled agricultural and forestry tractors.


Nous nous sommes rendus dans tous les États membres, nous avons fait paraître des communiqués de presse, nous avons publié des brochures d’information et nous avons organisé de nombreuses conférences et de nombreux séminaires pour faire connaître notre travail.

We have visited every Member State, issued press releases, published information brochures and given many lectures and seminars to publicise the work.


La ministre aurait dû avoir en tête les propos que son prédécesseur avait tenus devant le comité, soit que ce n'est pas parce que nous pouvons faire quelque chose que nous devons le faire. Le jour où le projet de loi C-56 a été déposé à la Chambre, un groupe de scientifiques et d'éthiciens canadiens a fait paraître dans le Globe and Mail un article en faveur du clonage thérapeutique.

On the day that Bill C-56 was tabled in the House of Commons, a group of Canadian scientists and ethicists published an article in the Globe and Mail calling for therapeutic cloning.


Le fait de tenir un débat de fond ici, aujourd'hui, sur la Loi sur l'exportation et l'importation des biens culturels nous fait paraître comme des barbares culturels, car nous devons maintenant justifier des mesures qui sont en place depuis près de vingt ans et qui confirment notre détermination à oeuvrer avec les Nations Unies pour stimuler la croissance culturelle, l'excellence académique, les réalisations scientifiques, la beauté, la paix et l'harmonie.

Standing here today debating the merits of the Cultural Property Export and Import Act makes us sound like cultural barbarians; to think that we have to justify measures that have been in place for almost 20 years, measures that confirm our commitment to work with the United Nations to stimulate cultural growth, academic excellence, scientific achievements, beauty and peace and harmony.


Nous avons fait paraître des annonces dans des journaux comme le Vancouver Sun, le Province, les journaux des Premières nations, en indiquant notre numéro de téléphone et en demandant aux gens de communiquer avec nous.

We put ads in papers like the Vancouver Sun, the Province, First Nation newspapers, with our phone number and asking people to contact us.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui nous fait paraître hésitants ->

Date index: 2023-08-07
w