Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui je crois comparaîtront devant » (Français → Anglais) :

Les sources de financement autres que les banques sont légion, et des représentants de l'une de ces sources, je crois, comparaîtront devant vous ce matin—je songe à l'industrie de l'affacturage.

There are lots of sources beyond the banks, and one of those sources, I believe, is talking to you later this morning—the factoring industry.


Comme l'a dit le premier ministre et comme l'ont indiqué d'autres personnes qui ont déjà, je crois, comparu devant ce comité, l'article 29 couplé à l'article 23, qui exige qu'un sénateur doit être âgé de 30 ans révolus, signifie qu'à l'heure actuelle, la durée maximale du mandat sénatorial est de 45 ans.

As the Prime Minister said and as indicated by other people who already appeared, I think, before this committee, section 29, combined with section 23, which requires that a senator must be of the full age of thirty years, means that, at the present time, the maximum tenure in the Senate is of 45 years.


Je crois que, devant l'Assemblée législative de l'Île-du-Prince-Édouard, à l'occasion du 150 anniversaire du pays, on devrait ériger en l'honneur du rôle de pionnière que vous avez joué une statue de vous intitulée « Une femme extraordinaire ».

I would think that next to the PEI legislature, celebrating the one hundred and fiftieth anniversary of our country, as a woman pioneer, a statue of you called " The Extraordinary One" should be erected.


C. considérant que les militants civils Hasan Zeino, Yassin al-Hamwi et Muhammad Ali al-Abdullah comparaîtront devant les tribunaux militaires à Homs et à Damas pour "possession de publications d'une organisation interdite", "création d'une société secrète", "diffamation de l'administration publique", etc.,

C. whereas civil activists Hasan Zeino, Yassin al-Hamwi and Muhammad Ali al-Abdullah will appear before military courts in Homs and Damascus charged with "possession of publications of a prohibited organisation", "the establishment a secret society", "the defamation of the public administration", etc.,


C. considérant que les militants civils Hasan Zeino, Yassin al-Hamwi et Muhammad Ali al-Abdullah comparaîtront devant les tribunaux militaires à Homs et à Damas pour "possession de publications d'une organisation interdite", "création d'une société secrète", "diffamation de l'administration publique", etc.,

C. whereas civil activists Hasan Zeino, Yassin al-Hamwi and Muhammad Ali al-Abdullah will appear before military courts in Homs and Damascus charged with "possession of publications of a prohibited organisation", "the establishment a secret society", "the defamation of the public administration", etc.,


Le 12 février 2006, les éditeurs ont été libérés sous caution, mais comparaîtront bientôt à nouveau devant la justice.

On 12 February 2006 the publishers were released on bail, but they are shortly to appear in court.


Je m'en félicite. À cet égard et en réponse aux remarques de Lord Inglewood, de Mme Thyssen et, je crois aussi de M. Lehne, je dirai que les engagements pris par la Commission le 5 février 2002 à travers la déclaration faite par le président Prodi devant ce Parlement, concernant la mise en œuvre de la législation en matière de services financiers, s'appliquent également à cent pour cent aux présentes propositions.

In this respect, and in response to the remarks made by Lord Inglewood and Mrs Thyssen and also, I believe, by Mr Lehne, may I underline that the commitments undertaken by the Commission on 5 February, 2002 in President Romano Prodi's declaration to this Parliament on the implementation of financial services legislation fully apply to the present proposals as well. That is the case and will remain so.


Je crois que le rôle de M. Bichara est extrêmement important dans les rapports entre le peuple israélien et le peuple palestinien pour aboutir à une juste solution de ce conflit et je crois qu'il serait important que vous puissiez intervenir auprès des autorités israéliennes pour dire l'inquiétude de notre Parlement devant cette mesure qui est une atteinte aux libertés contraire au traité signé entre Israël et l'Union européenne.

I believe that Mr Bichara has an extremely important role to play in relations between the Israeli and Palestinian people and in bringing about a fair solution to this conflict. I also think that it is important that you bring up this matter with the Israeli authorities and express Parliament’s concern at this step which infringes freedoms and breaches the treaty signed by Israel and the European Union.


Le sénateur Bosa: Des représentants syndicaux, qui je crois comparaîtront devant notre comité, ont exprimé certaines réserves à l'égard du paragraphe 121.2(5) du projet de loi, qui se lit comme suit:

Senator Bosa: Some labour representatives, who I believe will be appearing as witnesses before our committee, have expressed some concerns with regard to the proposed subsection 121.2(5), which reads as follows:


En ce qui a trait à la question des entités figurant sur la liste des Nations Unies, je crois que, devant le comité de la Chambre, vous avez signalé que l'inscription à celle-ci avait le même effet que celle établie sous le régime du Code criminel du Canada.

With regard to the matter of entities listed by the UN, I believe that before the House committee you indicated that a listing by the UN had the same effect as a listing under Canadian Criminal Code provisions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui je crois comparaîtront devant ->

Date index: 2024-03-09
w