Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui fait tragiquement défaut depuis " (Frans → Engels) :

Ce qui fait tragiquement défaut depuis des années, c'est une conception plus globale, claire et cohérente des résultats que la politique fédérale de gestion des pêches devrait permettre d'obtenir et une stratégie sur la façon d'arriver à ces résultats. à ce propos, on a dit au Comité que comme il n'existe pas de vision globale, les intervenants de l'industrie comprennent mal la raison d'être de certains règlements ou politiques.

What has been sorely lacking over the years is a larger, clear and consistent conception of what federal fisheries management policy should be accomplishing, and a strategy on how to achieve those objectives. On this, the Committee was told that the absence of such a framework makes it difficult for industry participants to discern the rationale for certain policies or regulations.


considérant que le Premier ministre Hun Sen est au pouvoir depuis plus de trente ans; que Sam Rainsy, président du principal parti d'opposition, le PSNC, maintient son exil volontaire dû à des poursuites antérieures engagées pour des raisons politiques fabriquées de toutes pièces, et que Kem Sokha, président en exercice du PSNC, fait l'objet d'une enquête; que le 22 avril 2016, le procureur du tribunal de Phnom Penh a annoncé que Sam Rainsy, président du PSNC, ferait l'objet d'une procédure par ...[+++]

whereas Prime Minister Hun Sen has been in power for over 30 years; whereas Sam Rainsy, the president of the leading opposition party, the CNRP, remains in self-imposed exile driven by previous prosecutions on trumped-up politically motivated charges, and whereas acting CNRP president, Kem Sokha, is under investigation; whereas on 22 April 2016 a Phnom Penh court prosecutor announced that CNRP president Sam Rainsy would face trail in absentia on further politically motivated charges, starting on 28 July 2016.


Le gouvernement va-t-il prendre les mesures qui nous ont fait tant défaut depuis trois ans dans le cas de la chasse au phoque pour lutter contre le lobby végétarien et ses nouvelles campagnes qui menacent déjà d'autres secteurs de notre économie?

Could the Leader of the Government tell us if the government is going to take those measures that have been lacking so much over the past three years regarding the seal hunt, in order to fight the vegetarian lobby and its new campaigns, which are already threatening other areas of our economy?


Nous attendons de la Commission et du Conseil qu’ils assurent la protection des pipelines existants et qu’ils développent davantage la politique étrangère commune en matière d’énergie qui fait tragiquement défaut.

We expect from the Commission and Council that they ensure the protection of existing pipelines and develop further the dramatically missing common foreign policy on energy.


De nombreux points concernent le marché du travail, les écarts salariaux, la formation, les règles applicables aux dirigeants d’entreprise, etc. et, s’il est un fait que ces points sont importants, un aspect en particulier fait totalement défaut - ainsi que déjà mentionné par un précédent orateur -, à savoir le problème culturel majeur auquel nous sommes confrontés en raison de l’immigration depuis le monde islamique. ...[+++]

There is plenty about the labour market, pay differentials, training, rules on directors of companies and the like, and those things are indeed important; but there is one area in particular – as a previous speaker has already mentioned – that is completely absent, and that is the huge cultural problem that we face as a result of immigration from the Islamic world.


Des accords comme ceux-là apportent les certitudes et la prévisibilité tout à fait nécessaires au régime de commerce international, prévisibilité qui fait cruellement défaut depuis l'effondrement des pourparlers de l'OMC à Cancun.

Agreements such as these bring a much needed level of certainty and predictability to the international trade regime, a predictability that has been sadly lacking since the collapse of the WTO talks in Cancun.


En effet, un secteur aussi sensible du point de vue de l'emploi et des affaires sociales, avec des répercussions considérables des points de vue économique et écologique, réclame d'emblée la consultation démocratique des partenaires sociaux, qui fait tragiquement défaut ici.

A sector like this, which is so sensitive in employment and social terms and with its far-reaching economic and environmental impact, calls for the democratic inclusion of the two sides of industry from the very outset, which unfortunately was not the case here.


La mise en oeuvre de la responsabilité financière des Etats membres pour défaut de constatation des droits entraînant la prescription de la dette au sens de l'article 221 3 du Code des douanes, ainsi que celle en relation avec les demandes de mises en non-valeur, a toujours été et fait l'objet d'une pratique constante depuis 1989, et sans contestation réelle de fond de la part des Etats membres quant à la base juridique invoquée.

The financial responsibility of the Member States for failure to establish entitlements thus making the debt out of time within the meaning of Article 221(3) of the Customs Code, and responsibility in relation to requests to write amounts off has always been implemented and has been standard practice since 1989, without any serious challenge of the legal basis by the Member States.


Il est temps que le gouvernement fasse preuve du leadership qui lui fait manifestement défaut depuis quelque temps.

It is time for the government to stand up and show leadership which has obviously been lacking for some time.


A cette occasion, le Commissaire van den Broek s'est réjoui du fait que les contacts, tragiquement interrompus depuis les évènements du mois d'août, aient été renoués entre les deux communautés et il a souligné l'importance de développer les contacts entre les deux communautés de façon à favoriser une stabilité politique sur la question chypriote.

On this occasion, Commissioner van den Broek welcomed the resumption in Brussels of contacts between the two communities, interrupted since the tragic events of August, and underlined the importance of promoting contacts between the two communities in order to facilitate a political settlement of the Cyprus question.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui fait tragiquement défaut depuis ->

Date index: 2023-11-05
w